亚洲精品一区二区三区大桥未久_亚洲春色古典小说自拍_国产人妻aⅴ色偷_国产精品一区二555

茶文化的重點(diǎn)8篇

時(shí)間:2023-09-28 15:27:21

緒論:在尋找寫(xiě)作靈感嗎?愛(ài)發(fā)表網(wǎng)為您精選了8篇茶文化的重點(diǎn),愿這些內(nèi)容能夠啟迪您的思維,激發(fā)您的創(chuàng)作熱情,歡迎您的閱讀與分享!

茶文化的重點(diǎn)

篇1

關(guān)鍵詞:英漢習(xí)語(yǔ);特點(diǎn);文化差異

中圖分類(lèi)號(hào):H313.3文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):1673-0992(2011)04-0332-01

Abstract:Idioms is generated from the long. Long ago, people began to use some or humorous or ironic metaphor or method for example out their own idea, as time passes, having the idioms. Thus it fully reflects the other nations of the world cultural tradition, life custom, understanding, can understand idioms a history。

Key words:English and Chinese idioms; Characteristics; Cultural differences

“習(xí)語(yǔ)是某一語(yǔ)言在使用過(guò)程中形成的獨(dú)特的固定的表達(dá)方式”。就其廣義而言,它包括成語(yǔ)(idioms)、諺語(yǔ)(proverbs)、箴言(mottoes)、俗語(yǔ)(colloquialisms)、俚語(yǔ)(slang)以及典故(allusions)等。它是民族風(fēng)格的提煉與升華,是語(yǔ)言實(shí)踐的集中體現(xiàn)與結(jié)晶。英漢兩種語(yǔ)言在漫長(zhǎng)的歷史長(zhǎng)河中積淀了豐富的習(xí)語(yǔ),它們或含蓄幽默,折射出豐富的民族文化特色;或莊嚴(yán)典雅,承載著厚重的民族文化信息和悠久的文化傳統(tǒng)。

一、習(xí)語(yǔ)的產(chǎn)生與特點(diǎn)

習(xí)語(yǔ)的產(chǎn)生亦如人類(lèi)語(yǔ)言的產(chǎn)生一樣,都是源于人們的生產(chǎn)、生活等社會(huì)實(shí)踐,是勞動(dòng)人們語(yǔ)言智慧的結(jié)晶。任何一種語(yǔ)言的習(xí)語(yǔ),都無(wú)一例外的是人們?cè)谏a(chǎn)過(guò)程和日常生活中,通過(guò)使用一些短小精悍的詞句,創(chuàng)造出一些生動(dòng)活潑、耐人尋味的比喻,來(lái)表達(dá)與他們工作和生活有關(guān)的思想觀念。以下我們來(lái)做簡(jiǎn)要的對(duì)比說(shuō)明。

(一)語(yǔ)言的形象性

英漢兩種語(yǔ)言中有許多習(xí)語(yǔ)非常形象,用它們來(lái)比喻事物或說(shuō)明事理,既生動(dòng),又達(dá)意。由于這些習(xí)語(yǔ)用詞簡(jiǎn)練,言簡(jiǎn)意賅,常能引起豐富的聯(lián)想。漢語(yǔ)中通常用“四肢發(fā)達(dá),頭腦簡(jiǎn)單”來(lái)形容那些身強(qiáng)力大,頭腦空空的人,而英語(yǔ)中就有ThereismoreofSampsonthanofSolomoninhim這個(gè)句子來(lái)表達(dá)此意。Sampson是基督教《圣經(jīng)》中力大無(wú)窮的勇士;而Solomon則是古代以色列賢明的國(guó)王,以智慧著稱(chēng)。

(二)意義的整體性

習(xí)語(yǔ)的意義具有整體性,不能按字面意義來(lái)理解,因?yàn)楹芏嗔?xí)語(yǔ)的意義往往借助本民族的歷史文化典故而形成,約定俗成地構(gòu)成整體意義。如漢語(yǔ)中的“開(kāi)夜車(chē)”不可理解為“晚上開(kāi)車(chē)”;“高山流水”不可能解釋為“高高的山,流動(dòng)的水”。同樣,英語(yǔ)中的“theskeletoninthecloset”、“toputheadstogether”。不能將其對(duì)應(yīng)地翻譯成“壁櫥里的骷髏”、“把頭放在一起”,而要將它們分別理解為“家丑(shamefulfamilysecrete)”、“大家一起商量(thinkoutaplanwithotherpeople)”。

(三)搭配的穩(wěn)固性

所謂穩(wěn)固性,指的是組成習(xí)語(yǔ)的各個(gè)部分(即單詞)是固定的,不可隨意拆開(kāi)和調(diào)換位置。漢語(yǔ)中的“十五個(gè)吊桶打水,七上八下”,不可改為“八上七下”;“雪中送炭”不可變?yōu)椤把┲兴兔骸?;同樣,英語(yǔ)中的“atsixesandsevens(亂七八糟)”不可換為“atsevensandeights”;“fishintheair(海底撈月)”不可改為“fishmooninthewater”。

二、英漢習(xí)語(yǔ)中的文化差異

(一)文化背景差異

英漢兩種文化有著悠久的歷史和傳統(tǒng),反映在語(yǔ)言上,就產(chǎn)生了許多來(lái)自古代神話(huà)傳說(shuō)、寓言故事、歷史事件以及文學(xué)典故的習(xí)語(yǔ)。但由于兩種文化淵源和發(fā)展軌跡不同,這些習(xí)語(yǔ)均呈現(xiàn)出鮮明的民族特色,蘊(yùn)藏著特殊的文化背景知識(shí),其比喻意義深遠(yuǎn),非字面上所能理解的。

如漢語(yǔ)中常用“夜郎自大”來(lái)形容那些“妄自尊大”的人;用“南轅北轍”來(lái)比喻“辦事不按事理,倒行逆施,結(jié)果必然與愿望相反”。同樣,英語(yǔ)中也有許多習(xí)語(yǔ)來(lái)自希臘神話(huà)、《圣經(jīng)》故事、《荷馬史詩(shī)》和《伊索寓言》。如出自希臘神話(huà)中的“Sphinx'sriddle(比喻難題)”;出自《圣經(jīng)》的“aJudas'kiss(喻可恥的背叛)”等。

(二)風(fēng)俗習(xí)慣差異

英漢風(fēng)俗習(xí)慣的差異是英漢文化差異的一個(gè)重要方面,最典型的莫過(guò)于有關(guān)動(dòng)物形象之指稱(chēng)意義方面的習(xí)語(yǔ)。在這方面,英漢兩種語(yǔ)言之間的差異非常明顯。漢語(yǔ)說(shuō)“身壯如?!保⒄Z(yǔ)卻說(shuō)“asstrongasahorse”;漢語(yǔ)表示一個(gè)人大口大口地喝水,常說(shuō)“像牛飲”,英語(yǔ)里卻用“drinklikeafish”來(lái)表示。

(三)差異

英漢兩個(gè)民族有著各自的。因此,不同的宗教文化就潛移默化地融入了英漢兩種語(yǔ)言中,于是就有了反映宗教文化的習(xí)語(yǔ)。中華民族的宗教文化主要是佛教(Buddhism)文化。佛教傳入我國(guó)已有近兩千年的歷史,人們相信人世間的一切都由“佛祖”在左右。因此,漢語(yǔ)中有許多習(xí)語(yǔ)是和“佛”、“廟”、“和尚”有聯(lián)系的。如“借花獻(xiàn)佛”、“立地成佛”、等。而在西方文化里,特別是在英美等國(guó),影響最大的要數(shù)基督教(Christianity)文化了。因此,英語(yǔ)中有不少與“God”,“Devil”,“Hell”,“Church”等單詞有關(guān)的習(xí)語(yǔ)。如“Godhelpsthosewhohelpthemselves(自助者,天助也)”;“aspoorasachurchmouse(一貧如洗)”等等。

三、結(jié)語(yǔ)

本文探討了英漢習(xí)語(yǔ)的產(chǎn)生及其所具有的特點(diǎn),并分析了英漢習(xí)語(yǔ)所體現(xiàn)的文化差異。然而語(yǔ)言是豐富多彩、千差萬(wàn)別的,文化交融是潛移默化、循序漸進(jìn)的。英漢習(xí)語(yǔ)中蘊(yùn)涵著豐富的文化知識(shí),教學(xué)中或?qū)W習(xí)時(shí)經(jīng)常將二者進(jìn)行對(duì)比,既可以加深我們對(duì)兩種語(yǔ)言的認(rèn)識(shí)和理解,也可以提高我們對(duì)民族文化和異國(guó)文化的敏感度。正因?yàn)樨S富的文化知識(shí)為語(yǔ)言表達(dá)提供了大量潛在的可能性,所以在真實(shí)的語(yǔ)言交際中,我們就能準(zhǔn)確地理解他人的思想,得體地表達(dá)自己的情感,實(shí)現(xiàn)真正意義上的“文化自覺(jué)”。

參考文獻(xiàn)

[1]張寧.英漢習(xí)語(yǔ)的文化差異及翻譯[J].中國(guó)翻譯.1999(3)

篇2

關(guān)鍵詞:動(dòng)畫(huà)電影;建筑文化;比較

1建筑文化在動(dòng)畫(huà)電影中的作用

1.1交代故事背景

作為人們居住的場(chǎng)所,以及人們娛樂(lè)的場(chǎng)地,生活場(chǎng)景是視覺(jué)呈現(xiàn)中的重要組成部分。一方面可以為影片中的人物提供活動(dòng)的空間,另一方面觀眾可以從不同的場(chǎng)景來(lái)判斷故事發(fā)生的時(shí)間或地點(diǎn)。在《大魚(yú)海棠》中,椿所居住的地方在一個(gè)客家土樓,在一個(gè)土樓里所居住的一般都是一個(gè)族氏的家族,正是在這樣的背景之下,影片中的人都是彼此的關(guān)心和照顧。而在《冰雪奇緣》中,輝煌的宮殿,精美的裝飾也突出Elsa的公主身份的高貴,這為Elsa加冕以及王子欺騙安娜打下了鋪墊。

1.2渲染影片的氛圍

場(chǎng)景可以引導(dǎo)人物的入場(chǎng),渲染人物的情緒,或者在某個(gè)情節(jié)中,場(chǎng)景是情節(jié)展開(kāi)的必要與關(guān)鍵,場(chǎng)景可以推動(dòng)情節(jié)的發(fā)展,渲染觀眾和角色的情緒。在《哪吒之魔童降世》中,傳統(tǒng)的中國(guó)住宅的建模設(shè)計(jì),能將觀眾迅速的帶入到故事中,古代的神話(huà)傳說(shuō)便拉開(kāi)序幕。哪吒被父親保護(hù)在一個(gè)庭院中,一個(gè)孩子的孤獨(dú)便形象的表現(xiàn)了出來(lái),正是如此,渲染出哪吒與龍?zhí)油嫠r(shí)的快樂(lè)。在《魔發(fā)奇緣》中,Rapunzel在一座高聳的塔上居住,一個(gè)人在諾大的房間里狂歡,渲染出她極度孤獨(dú)的氛圍,也凸顯出女巫的自私自利。

2中國(guó)建筑與西方建筑的差異

2.1選材不同反射出文化的差別

中國(guó)古代建筑一般是基于木結(jié)構(gòu)系統(tǒng)的,這與中國(guó)的生活環(huán)境以及傳統(tǒng)文化有關(guān)。中國(guó)古代講究“天人合一”的思想,追求人與自然的合一,人與人的和諧?!疤烊撕弦弧钡乃枷肱c對(duì)自然美的鑒賞融揉成為傳統(tǒng)美學(xué)的核心。中國(guó)古代一般選擇生活在依近水源之處,地勢(shì)相對(duì)平坦,方便取材。在《白蛇緣起》中,捕蛇村的房子全部由木有制作而成,一根根木板清晰可見(jiàn),就連棧橋和城門(mén)都是由木頭制作而成。西方的傳統(tǒng)建筑是一部石頭史書(shū)。磚石材質(zhì)本身就具有堅(jiān)硬、沉重和恒久的特點(diǎn),這與西方文化的影響有著一定的聯(lián)系。在西方,人們追求建筑的永恒性以及威嚴(yán)性,其建筑多給人一種高大威嚴(yán)的感覺(jué),使人感到自己的渺小。在《勇敢傳說(shuō)》中,梅莉達(dá)將母親變成熊后,為了躲避父親的追殺便在城堡里找地方藏身。在這一過(guò)程中,由石頭而砌成的墻壁,石塊的臺(tái)階一展無(wú)遺,而她的父親被誘騙到城堡頂層時(shí),眾多國(guó)王脫下自己的褲子系在一起當(dāng)作繩子,一個(gè)搖鏡頭下來(lái),可見(jiàn)高聳的圓形城堡亦是由石塊堆砌而成。

2.2縱橫布局差異反映文化觀念的不同

中國(guó)傳統(tǒng)的建筑講究移步換景,即是一種庭院式的組群布局。中國(guó)的庭院設(shè)計(jì)常以隔景來(lái)取得移步換景的效果,像一幅優(yōu)美的的長(zhǎng)畫(huà)卷。在《哪吒之魔童降世》中,哪吒與母親踢毽子時(shí),從房子的結(jié)構(gòu)來(lái)看,這只是院子的一部分。同時(shí),中國(guó)人是以群落或是家族為一個(gè)整體,相互聯(lián)系。在《白蛇緣起》中,捕蛇村的房子建在一個(gè)個(gè)山頂上,但又彼此聯(lián)系,形成一個(gè)巨大的關(guān)系網(wǎng)。西方的建筑也有它獨(dú)特的藝術(shù)魅力。西方建筑多為城堡,少有庭院設(shè)計(jì),即是一個(gè)獨(dú)立的建筑體,它的結(jié)構(gòu)和高度是一目了然。這與西方人強(qiáng)調(diào)自我,張揚(yáng)個(gè)性思想有關(guān)。體現(xiàn)在建筑之中,是多以一座座獨(dú)立的城堡或高聳入云的塔尖為主要特征。在《冰雪奇緣》中,克斯托夫騎著馴鹿護(hù)送安娜回家時(shí),一路上可見(jiàn)獨(dú)立的小城堡在山上建立。而Elsa在山上建造的冰雪城堡,更是在懸崖峭壁上聳立,四周也是獨(dú)立的塔式建筑。

2.3造型差異所表現(xiàn)出的動(dòng)與靜

中國(guó)傳統(tǒng)建筑設(shè)計(jì)具有動(dòng)態(tài)感和生氣。中國(guó)傳統(tǒng)的房屋設(shè)計(jì)一般都有飛檐翹起,正如杜牧在《阿房宮賦》所描述的那樣,“廊腰縵回,檐牙高啄;各抱地勢(shì),鉤心斗角?!彼慕秋w檐翹起,曲線(xiàn)的造型給人以動(dòng)態(tài)感,讓建筑物的沉重感有了生氣。在《哪吒之魔童降世》中,哪吒再次出逃時(shí),一個(gè)上搖的鏡頭使大面積的建筑物顯于觀眾的視線(xiàn)之中,可清晰的看到近處和遠(yuǎn)處的房屋的造型均是四角飛檐,雖都是建筑物,但畫(huà)面并沒(méi)有顯得呆板。西方傳統(tǒng)建筑是凝固的音樂(lè)。其注重比例,平衡和高大,空靈的造型。就其外表的形狀而言,多是幾何形狀,比如圓柱的房體,錐形的房頂或圓形的穹頂,給人一種靜態(tài)美。在《冰雪奇緣》中,Elsa在山上所建造的冰宮,有著高聳的塔頂,從高高的冰吊燈便足以展現(xiàn)房子的高。在《魔發(fā)奇緣》里,Rapunzel所住的城堡,下為圓柱體形狀,上為圓錐體形狀,雖在山水之間,卻也不能表現(xiàn)出流動(dòng)感。

篇3

關(guān)鍵詞:文化差異;中國(guó)文化;美國(guó)文化;刮痧

引言

      由于地域、歷史、政治等多種因素的原因,每個(gè)國(guó)家、民族都有自己的文化,一種文化一旦形成,就會(huì)對(duì)成員產(chǎn)生影響,于是生活在那種文化中的人會(huì)有特定的思維方式、價(jià)值觀念。當(dāng)兩種不同文化的人生活在一起的時(shí)候,難免會(huì)產(chǎn)生文化沖突,甚至無(wú)奈。中美文化屬于兩種不同的類(lèi)型,各具特色。電影《刮痧》就講述了一個(gè)關(guān)于中美文化沖突的故事,中國(guó)人許大同為了追求美國(guó)夢(mèng)來(lái)到了美國(guó),經(jīng)過(guò)多年奮斗,有了事業(yè)上的成功,家庭的幸福。他的妻子簡(jiǎn)寧,也是一個(gè)中國(guó)人。大同雖然在美國(guó)生活了多年,可小的文化差異在日常生活中仍然處處可見(jiàn)。影片主要圍繞刮痧這一事件將中西文化沖突引向了。價(jià)值觀的不同,導(dǎo)致了一系列的誤會(huì)與沖突。

一、個(gè)人主義與集體主義之差異

      中國(guó)注重集體主義,在傳統(tǒng)價(jià)值觀念中反復(fù)強(qiáng)調(diào)集體利益高于個(gè)人利益,當(dāng)集體利益與個(gè)人利益發(fā)生沖突時(shí),個(gè)人利益應(yīng)該服從集體利益,強(qiáng)調(diào)犧牲個(gè)人利益去保全集體利益。而美國(guó)文化是一個(gè)強(qiáng)調(diào)個(gè)人主義的文化,認(rèn)為個(gè)人的自由、利益不可侵犯,集體利益不該凌駕于個(gè)人利益之上,所以他們不會(huì)為了集體利益去犧牲個(gè)人利益。

      集體主義與個(gè)人主義之差異電影《刮痧》中有所表現(xiàn)。當(dāng)大同的妻子簡(jiǎn)寧分娩時(shí),大同因?yàn)殚_(kāi)會(huì)而不在場(chǎng)。對(duì)于美國(guó)人來(lái)說(shuō)這種“開(kāi)會(huì)比他孩子出生更重要,”的事情是不能理解的,他們不能接受這種事情,所以接生護(hù)士在聽(tīng)證會(huì)上情緒很激動(dòng),并且說(shuō)這件事情會(huì)讓她一輩子都記得。

二、等級(jí)觀、倫理觀之差異

      以儒家思想為核心的中國(guó)傳統(tǒng)文化,歷來(lái)主張尊卑有序。中國(guó)幾千年來(lái)都是等級(jí)分明的皇權(quán)制度,不管是對(duì)于國(guó)家的統(tǒng)治,還是家庭的管理上面都強(qiáng)調(diào)等級(jí)和尊卑。所以在許大同,這個(gè)具有中國(guó)血統(tǒng)與文化的中國(guó)人身上,還是可以看出這種等級(jí)思想的影響,不管是對(duì)父親的那種尊重還是對(duì)妻兒的管教上都能看出,同時(shí)認(rèn)為“我管教自己的兒子天經(jīng)地義”。他父親那句“你當(dāng)面教子背面教妻,”更是這一文化的反映。而美國(guó)文化中,他們沒(méi)有嚴(yán)格的等級(jí)制度,認(rèn)為人人生而平等。

      在傳統(tǒng)的儒家思想的影響下,中國(guó)文化從來(lái)都強(qiáng)調(diào)“忠”、“孝”、“禮”幾字。認(rèn)為對(duì)別人要尊重,禮數(shù)相待,對(duì)父母,講究孝順。在影片中,許大同為了父親,隱瞞了事實(shí),一再承認(rèn)是自己對(duì)兒子進(jìn)行的刮痧,并且一再制止妻子說(shuō)出事實(shí)。在美國(guó)人眼里,為了孝而說(shuō)謊是不可理解的。同時(shí)在解讀中國(guó)經(jīng)典英雄人物上面也能看出來(lái),孫悟空偷吃仙桃、仙丹等行為在美國(guó)人眼里也不能理解,認(rèn)為這不是道義,他們不能理解中國(guó)人所崇拜的道義與英雄行為。

三、當(dāng)前利益與長(zhǎng)遠(yuǎn)利益之差異

      中國(guó)是一個(gè)在乎長(zhǎng)遠(yuǎn)利益的國(guó)家,要看長(zhǎng)遠(yuǎn)利益,當(dāng)前利益服從長(zhǎng)遠(yuǎn)利益等思想已經(jīng)深入到了中國(guó)的傳統(tǒng)文化中。在影片中,當(dāng)妻子難產(chǎn)時(shí),許大同選擇了保大人,認(rèn)為“留得青山在不愁沒(méi)柴燒”,以后還可以生小孩。

四、“天人合一”與“天人相分”之差異

      中國(guó)傳統(tǒng)文化強(qiáng)調(diào)“天人合一”的思想,強(qiáng)調(diào)人和自然的和諧相處。在“天人合一”和“陰陽(yáng)”學(xué)說(shuō)的基礎(chǔ)之上,中醫(yī)基于人體的理解是一個(gè)陰陽(yáng)調(diào)和的過(guò)程。中醫(yī)認(rèn)為人體的結(jié)構(gòu)可以用陰陽(yáng)來(lái)形容,當(dāng)陰陽(yáng)失衡時(shí),身體就會(huì)出毛病。而美國(guó)文化信仰的卻是天人相分,認(rèn)為人和自然是分開(kāi)的,人可以支配自然界。

      影片中最大的沖突就是在刮痧上,這個(gè)在中國(guó)流行了幾千年的治療方法,在美國(guó)卻被用來(lái)當(dāng)做虐待兒童的證據(jù)。中西醫(yī)學(xué)完全不同,在他們的思想中,這種方式與他們西醫(yī)治療方法完全相背離,所以不能理解刮痧這種中國(guó)傳統(tǒng)治療法。在影片中,當(dāng)許大同竭盡全力去對(duì)刮痧進(jìn)行解釋?zhuān)骸斑@是一種傳統(tǒng)的中醫(yī)療法,中醫(yī)認(rèn)為,人體的七經(jīng)八脈,就像無(wú)數(shù)條小溪流向江河。人的身體是一個(gè)復(fù)雜的生命脈絡(luò),氣在全身流動(dòng),氣沉丹田?!倍趫?chǎng)的所有的美國(guó)人都認(rèn)為許大同在胡說(shuō)八道,不知所云,于是迎來(lái)了一系列的矛盾。

五、親情與法律選擇之差異

      在交往中,中國(guó)人注重情感。而美國(guó)人則信任法律,認(rèn)為它適合于每一個(gè)人,人們應(yīng)該按照法律規(guī)定辦事。中國(guó)人可以“法外開(kāi)恩”,而美國(guó)人則信“法不容情”。

      在影片中,許大同送父親回國(guó),父親因?yàn)闋繏熳约旱膶O子,就問(wèn)了起來(lái),許大同看出了父親的心思,就跑了出去,把小孩接了過(guò)來(lái)。這已經(jīng)違法了,看他認(rèn)為他應(yīng)該這么做。

六、朋友觀之差異

      中國(guó)人注重朋友情誼,認(rèn)為真正的朋友應(yīng)該是“有福同享有難同當(dāng)”。覺(jué)得朋友就該為自己的利益著想,站在自己的一邊為自己說(shuō)話(huà),應(yīng)該講“義氣”。中國(guó)人強(qiáng)調(diào)朋友對(duì)自己的忠實(shí),容不得背叛。在美國(guó)朋友之不愿意承擔(dān)過(guò)多的義務(wù),交友處事的順序是法律、道理、人情。

      在影片中,許大同在面對(duì)第一次聽(tīng)證會(huì)時(shí)請(qǐng)的律師是自己最好的朋友昆蘭這位知識(shí)產(chǎn)權(quán)法,僅僅因?yàn)槔ヌm是自己的朋友,信得過(guò)他。他認(rèn)為昆蘭肯定會(huì)站在自己這邊說(shuō)話(huà),肯定會(huì)為自己“赴湯蹈火”。可當(dāng)昆蘭看到了孩子背上的“傷痕”后,感到很氣憤,不再為許大同辯護(hù)了。在聽(tīng)證會(huì)上,昆蘭出席證人,承認(rèn)了許大同確實(shí)因?yàn)樾『⒋蚣芏蚝⒆印TS大同不能接受自己的朋友這樣對(duì)待自己,于是感到很氣憤,認(rèn)為應(yīng)該斷絕一切關(guān)系,甚至辭職,認(rèn)為“道不同不相為謀”。而昆蘭卻沒(méi)有意識(shí)到自己做錯(cuò)了什么,不能完全理解大同的朋友觀,于是感到很無(wú)奈。

      結(jié)論

      電影中的許大同,在解釋得不到理解的時(shí)候,只能以自己的方式去行事,比如接小孩、爬窗戶(hù)等。因?yàn)樗慕忉專(zhuān)谒劾锟磥?lái)理所當(dāng)然的事情,在不同文化的人眼里看來(lái)卻是“胡說(shuō)八道”。當(dāng)不同的文化碰面的時(shí)候,沖突難免。但是在結(jié)局中,當(dāng)對(duì)方的文化得到理解的時(shí)候,一切誤會(huì)都化解開(kāi)來(lái)。在跨文化交際中,我們應(yīng)該時(shí)刻記住文化的差異。一旦了解了對(duì)方的文化,也就能理解對(duì)方的行為,就像電影中最后的大團(tuán)結(jié)。

參考文獻(xiàn):

[1] 李麗虹,丹:淺析電影《刮痧》中的中美文化差異[J]. 電影文學(xué),2011(4).

[2] 馬櫻:從價(jià)值觀角度解析電影《刮痧》中的文化沖突[J]. 電影評(píng)介,2008(7).

篇4

[關(guān)鍵詞] 《 刮痧》;跨文化;差異

電影《刮痧》是一部以中美文化差異為主題,以刮痧為主線(xiàn),演繹的一段段催人淚下的情節(jié),令人時(shí)而悲傷心痛,時(shí)而感動(dòng)不已,時(shí)而感慨萬(wàn)千。故事發(fā)生在美國(guó)中部密西西比河畔的城市圣路易斯。電腦游戲設(shè)計(jì)師許大同與妻子簡(jiǎn)寧在美國(guó)奮斗了8年,終于事業(yè)有成,一家人過(guò)著幸福美滿(mǎn)的生活。行業(yè)的年度頒獎(jiǎng)大會(huì)上,許大同獲得最佳設(shè)計(jì)大獎(jiǎng),他激動(dòng)而又驕傲地說(shuō):美國(guó)是一個(gè)充滿(mǎn)機(jī)會(huì)的地方,我愛(ài)美國(guó),我的美國(guó)夢(mèng)終于實(shí)現(xiàn)!但是隨后降臨的一件意外卻使許大同從美夢(mèng)中驚醒。一天,5歲的丹尼斯鬧肚發(fā)燒,大同父親看不懂藥品上的英文說(shuō)明,便用中國(guó)民間流傳的刮痧療法給丹尼斯治病。而丹尼斯后背刮痧留下的紫痕卻成為大同虐待孩子的證據(jù)。聽(tīng)證會(huì)上,大同無(wú)法用解剖學(xué)為基礎(chǔ)的西醫(yī)理論向法官解釋口耳相傳的經(jīng)驗(yàn)中醫(yī)學(xué),無(wú)法證明“刮痧”是療法而不是虐待。隨后,許大同由于無(wú)法忍受控方律師對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化與道德規(guī)范的“全新解釋”而情緒失控,最終被剝奪了對(duì)孩子的監(jiān)護(hù)權(quán),權(quán)宜之下又與妻子分了居,父親也帶著內(nèi)疚感回國(guó)了。唐人街上,好友昆侖親身體驗(yàn)了中國(guó)古老醫(yī)術(shù)“刮痧”,隨后找到福利院主任和法官,才破例取消了對(duì)大同的禁止令。圣誕之夜,許大同為了與孩子、老婆相聚,冒著生命危險(xiǎn)從樓外排水管爬到九樓自己的家中。影片最后,大同在教丹尼斯中文的發(fā)音:“中國(guó)北京”。

就像簡(jiǎn)寧在影片中質(zhì)問(wèn)的那樣:“為什么這一切會(huì)發(fā)生在我們身上,我們哪兒錯(cuò)了?”大同回答說(shuō):“不知道”。其實(shí)他們什么也沒(méi)做錯(cuò),這一切都是因?yàn)橹忻牢幕牟町?。不同的歷史背景和經(jīng)濟(jì)環(huán)境導(dǎo)致中美文化差異很大。影片中,刮痧是傳統(tǒng)中醫(yī)療法,是根據(jù)熱脹冷縮的原理,造成局部毛細(xì)血管擴(kuò)張,增加血容量和流量,有利于血液循環(huán),重建人體自然生理循環(huán)。而在美國(guó)卻無(wú)論如何也解釋不明白了,大同在聽(tīng)證會(huì)上用七經(jīng)八脈來(lái)解釋?zhuān)绹?guó)人完全不懂,因?yàn)槊绹?guó)沒(méi)有這樣的療法,所以引起了這樣一場(chǎng)悲劇。在中國(guó)這是再正常不過(guò)的事,可是到了美國(guó)就百口莫辯,成了違法的事情了。

文化差異也引起了道德觀和價(jià)值觀的不同。影片中,在聽(tīng)證會(huì)上,對(duì)方律師有一場(chǎng)精彩的演講,即對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化與道德規(guī)范的“全新解釋”。大同根據(jù)中國(guó)傳統(tǒng)文化的英雄孫悟空設(shè)計(jì)了游戲主角的形象,因?yàn)樵谥袊?guó),孫悟空是個(gè)善良又有正義感的英雄,代表中國(guó)傳統(tǒng)價(jià)值觀和道德規(guī)范。而對(duì)方律師卻把這說(shuō)成是暴力文化,從孫悟空霸占桃園、毀掉桃樹(shù)、吃光長(zhǎng)生不老藥的片面故事情節(jié),把孫悟空說(shuō)成是一只頑劣粗魯?shù)暮镒?。這深深激怒了大同,是他們對(duì)中國(guó)文化的無(wú)知才會(huì)做出這樣的“全新的解釋”。

中美文化差異滲透在方方面面。中國(guó)人的集體主義與美國(guó)人的個(gè)人主義;中國(guó)人追求家庭團(tuán)圓與美國(guó)人崇尚獨(dú)立自主;中國(guó)人的感性與美國(guó)人的理性,表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面。

一、對(duì)孩子的教育方式

在任何國(guó)家,孩子教育問(wèn)題都是十分重要的,因?yàn)楹⒆硬坏羌彝サ南M?,也是祖?guó)未來(lái)的希望。而教育方式和一個(gè)國(guó)家的文化傳統(tǒng)、風(fēng)俗習(xí)慣和歷史背景緊密聯(lián)系。就拿中國(guó)人和美國(guó)人對(duì)待孩子教育方式來(lái)說(shuō),也是千差萬(wàn)別?!耙话愣裕绹?guó)家庭以民主平等的教育為主,父母尊重孩子的人格和人權(quán),把孩子當(dāng)成一個(gè)獨(dú)立的和平等的家庭成員對(duì)待,與孩子建立平等民主的關(guān)系;而中國(guó)家庭民主平等的教育當(dāng)時(shí)相對(duì)欠缺,沒(méi)有把孩子當(dāng)做一個(gè)與父母平等的人來(lái)尊重?!痹谟捌?,丹尼斯和保羅打架后,大同并沒(méi)有追問(wèn)什么原因,而是不分青紅皂白地打了丹尼斯。在中國(guó)傳統(tǒng)文化中,這是通過(guò)父親對(duì)孩子的威嚴(yán)和約束力來(lái)給對(duì)方面子,而在美國(guó),美國(guó)人尊重人權(quán),人人平等,無(wú)論出于什么原因都不能打人,即使是自己的孩子,打人是違法的。當(dāng)大同對(duì)昆侖說(shuō):“我為什么要打自己的兒子?我打他是出于對(duì)你的尊重,給你面子,懂嗎?”而昆侖卻說(shuō):“什么亂七八糟的中國(guó)邏輯?你打孩子是出于對(duì)我的尊重?”于是兩人產(chǎn)生了分歧。在這一點(diǎn)上兩個(gè)人無(wú)法達(dá)成一致,彼此無(wú)法理解對(duì)方,而這并不是誰(shuí)的錯(cuò),是中美文化差異導(dǎo)致的對(duì)孩子教育方式的不同所引起的。中國(guó)有句俗話(huà):“打是親罵是愛(ài),不打不罵不成材”,也就是影片中大同父親所說(shuō)的話(huà),所以大同對(duì)于打了丹尼斯不以為然。

此外,中國(guó)家長(zhǎng)多是封閉式教育,把孩子看成是自己的,就像許大同說(shuō)的那樣,“丹尼斯是我的作品,我當(dāng)然有版權(quán)。”中國(guó)家長(zhǎng)認(rèn)為自己有權(quán)管教孩子,孩子有出息是給父母爭(zhēng)光,把孩子看成是自己生命的延續(xù),甚至把自己一切的希望放在孩子身上,因此往往過(guò)于溺愛(ài)孩子,什么事都幫助孩子做,以至于中國(guó)的孩子到二十幾歲還在向父母要錢(qián),不能獨(dú)立。正如美國(guó)前總統(tǒng)尼克松說(shuō)的那樣:“中國(guó)的教育制度從小把他們訓(xùn)練得十分馴服,從小灌輸要聽(tīng)大人的話(huà)的思想,不允許有獨(dú)立見(jiàn)解,更不允許像愛(ài)因斯坦自稱(chēng)的‘離經(jīng)叛道’,這種教育職能培養(yǎng)出守業(yè)型人才,但卻失去了中國(guó)的達(dá)爾文和愛(ài)因斯坦。”相反,美國(guó)家長(zhǎng)多數(shù)是開(kāi)放式教育,要求孩子獨(dú)立,凡是孩子自己能做的事情都讓孩子自己做,用來(lái)培養(yǎng)自信心和責(zé)任心。這也是導(dǎo)致中國(guó)人和美國(guó)人思維方式不同、處事方式不同的主要原因之一。

二、對(duì)待父母

中國(guó)有句古語(yǔ):“百善孝為先”,“孝,乃人之根,性之本,德之源,教之所?!毙㈨樖呛饬恳粋€(gè)人人品的根本要素之一,也是中國(guó)人根深蒂固的思想,是中國(guó)幾千年來(lái)歷史文化沉淀下來(lái)的觀念。在中國(guó),有中國(guó)孝順網(wǎng),有許多關(guān)于孝順父母的故事和名言,如“父母在,不遠(yuǎn)游?!惫糯袊?guó) ,孩子結(jié)婚后是要和老人住在一起,孝順父母,甚至今天仍有很多家庭是這樣。中國(guó)人追求兒孫繞膝,幾代同堂。而美國(guó)人則不一樣,由于他們從小就鼓勵(lì)獨(dú)立,所以孩子成人后就會(huì)出去住,而父母也不會(huì)和孩子一起住,更不期望孩子們照顧他們,因?yàn)樵谒麄兛磥?lái),接受別人的照顧從某方面意味著自己的無(wú)能。他們獨(dú)立、自主,不依賴(lài)兒女,雖然有社會(huì)的良好照顧,有完善的醫(yī)療保障,但是沒(méi)有兒女的照顧和陪伴。有句話(huà)說(shuō):“美國(guó)是兒童的天堂,中年人的戰(zhàn)場(chǎng),老年人的地獄?!边@也是因?yàn)?,美?guó)人崇尚個(gè)人主義,而中國(guó)人崇尚集體主義。美國(guó)人追求自我,而中國(guó)人則要個(gè)人服從集體。

在影片中,大同將不懂英語(yǔ)的父親接到美國(guó)一起生活,為了盡自己的孝心,讓父親過(guò)上更好的生活。而父親也明知自己去美國(guó)會(huì)有溝通障礙,卻義無(wú)反顧地去了美國(guó),這都是因?yàn)樗牒图胰松钤谝黄稹_@正是中國(guó)人追求的晚年生活,享受天倫之樂(lè),三代同堂。電影中,給丹尼斯刮痧的不是大同,而是大同的父親,可是出于保護(hù)父親,大同親口承認(rèn)是自己給丹尼斯刮痧的。當(dāng)大同父親知道這一切后,他不甘心兒子替自己承擔(dān),主動(dòng)找到昆侖,向昆侖解釋說(shuō)給丹尼斯刮痧的是他而不是大同。昆侖向簡(jiǎn)寧確認(rèn)事實(shí)后,他不能理解為什么大同要這樣做 ,簡(jiǎn)寧回答他說(shuō):“因?yàn)樗侵袊?guó)人?!边@時(shí)昆侖看著正在攙扶父親上樓梯的大同,望著他們的背影,他明白了,這就是中國(guó)人,中國(guó)的傳統(tǒng),中國(guó)的文化。由于事情解決不順利,大同父親雖然舍不得和家人分開(kāi),尤其是孫子丹尼斯,但還是帶著愧疚感和無(wú)奈,決定離開(kāi)美國(guó)回北京。臨別時(shí),大同想到父親都沒(méi)見(jiàn)到丹尼斯一眼,他便開(kāi)車(chē)去將丹尼斯“偷”出來(lái),及時(shí)在父親走前見(jiàn)了面。而大同在美國(guó)的遭遇使他痛苦不堪,他甚至想帶著孩子和父親一起回北京,但是父親卻反問(wèn)他:“你想逃跑嗎?你這樣回去,你還是一個(gè)在美國(guó)虐待了孩子回到中國(guó)的逃犯。”父親還告訴他不要逃避現(xiàn)實(shí)。中國(guó)人表達(dá)感情的方式就是這樣含蓄的、內(nèi)斂的,不會(huì)像美國(guó)人那樣直接表達(dá)感情,不會(huì)親吻、擁抱,不會(huì)說(shuō)我愛(ài)你,但是卻通過(guò)這一幕幕感人至深的情景淋漓盡致地展現(xiàn)了中國(guó)人的父子情。

三、對(duì)待朋友

由于中美文化的不同,中國(guó)人和美國(guó)人對(duì)待朋友也是不一樣的。中國(guó)人是“為朋友兩肋插刀”,甚至可以為了朋友而犧牲自己的利益。中國(guó)古人就有關(guān)于朋友重要的名言詩(shī)句,例如:“士為知己者死,女為悅己者容。”“人生所貴在知己,四海相逢骨肉親?!薄皦研钠食龀曛?。”由此可見(jiàn),朋友在中國(guó)人心中的地位和重要性。而美國(guó)人是以自我為中心的,朋友雖重要,但是不會(huì)高于自己的利益。在這一點(diǎn)上,中國(guó)人顯得更感性,而美國(guó)人更理性,更尊重事實(shí)。正如影片中,當(dāng)大同需要律師去辯護(hù)的時(shí)候,他找了自己的好朋友昆侖,一個(gè)版權(quán)法律師,而不是一個(gè)家庭法的專(zhuān)業(yè)律師。因?yàn)樵谒睦锸浅鲇诟行裕嘈排笥?,相信昆侖了解他有多?ài)丹尼斯,即使是版權(quán)法律師,大同也相信他能贏這場(chǎng)家庭法方面的官司。相反,當(dāng)昆侖看到丹尼斯后背的紫痕時(shí),他沒(méi)有像大同那樣出于感情相信朋友,而是非常理智,相信眼前的事實(shí),沒(méi)有為大同辯護(hù)。另外,當(dāng)反方律師找來(lái)昆侖當(dāng)證人,詢(xún)問(wèn)昆侖大同是不是在公眾場(chǎng)合打了丹尼斯,昆侖回答說(shuō)“是”。因?yàn)檫@個(gè),大同很懊惱、很生氣,他和昆侖翻臉,說(shuō)他不夠朋友,于是辭職了,還說(shuō)出“道不同,不相為謀?!笨墒抢鰠s無(wú)法理解大同,他說(shuō)大同不該打丹尼斯,而他只是說(shuō)出了事實(shí)。就這樣,大同認(rèn)為昆侖不夠朋友,而昆侖卻認(rèn)為自己做的是正確的。就這樣,兩人的友情破裂了,可是兩個(gè)人誰(shuí)都沒(méi)錯(cuò),都是中美文化差異造成的結(jié)果。中國(guó)人相信“患難見(jiàn)真情”,朋友有苦難應(yīng)該出手援助,應(yīng)該站在自己這邊,可是美國(guó)人注重事實(shí),不能在法庭上說(shuō)謊,不能違背法律法規(guī),而不會(huì)感情用事。

四、結(jié) 語(yǔ)

隨著世界的全球化,各國(guó)之間的交往越加頻繁,包括貿(mào)易往來(lái)、商業(yè)合作等,因此文化的碰撞和沖突是不可避免的。只有正確認(rèn)識(shí)文化差異的存在才能達(dá)到成功的跨文化交際。但有時(shí)誤解也是難免的,正如電影《刮痧》中,開(kāi)始許大同認(rèn)為美國(guó)是個(gè)充滿(mǎn)機(jī)會(huì)和希望的地方,只要自己努力就可以成功,可以過(guò)上幸福的日子。于是帶著他的“美國(guó)夢(mèng)”來(lái)到了美國(guó),他如愿地成功了,他高興地說(shuō)他終于成為一個(gè)真正成功的美國(guó)人,美國(guó)是個(gè)充滿(mǎn)希望的地方。可是刮痧事件的發(fā)生,他從夢(mèng)中驚醒,他的無(wú)奈和懊惱使他在聽(tīng)證會(huì)上這樣說(shuō):“曾經(jīng)很慶幸兒子出生在美國(guó),而現(xiàn)在卻不這么想?!敝钡接捌詈?,大同在教丹尼斯?jié)h語(yǔ)發(fā)音:中國(guó)北京。這說(shuō)明許大同意識(shí)到了文化差異對(duì)生活的影響有多大,無(wú)論走到哪里,他都是中國(guó)人,骨子里受的是中國(guó)傳統(tǒng)文化的熏陶,他的道德觀、價(jià)值觀也是中國(guó)式的。由此可見(jiàn),要想進(jìn)行成功的跨文化交際,就不能忽視文化差異。所以,當(dāng)我們和外國(guó)人打交道時(shí)一定要先了解對(duì)方的文化,分析外國(guó)文化和中國(guó)文化的不同,這樣才能進(jìn)行最有效的交流和溝通。

[參考文獻(xiàn)]

[1] 徐行.中西文化比較[M].北京:北京大學(xué)出版社,2004.

[2] 戴凡,Stephen L J Smith.文化碰撞[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2004.

[3] 郝薇薇.《刮痧》電影體現(xiàn)出的中美文化差異[J].才智,2009(29).

[4] 張莉.從電影《刮痧》看中美文化沖突與融合[J].電影文學(xué),2009(11).

篇5

[關(guān)鍵詞]經(jīng)濟(jì)全球化;電影;中外文化交流;翻譯;文化差異

在21世紀(jì),經(jīng)濟(jì)全球化不只是局限在市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)中,還滲透到人們的社會(huì)生活的各個(gè)角落。作為一種世界性的藝術(shù),電影在各國(guó)文化交流中的重要作用也日漸凸顯出來(lái)。而隨著西方電影的引進(jìn),尤其是美國(guó)電影的進(jìn)入,讓我國(guó)的電影翻譯工作受到了人們廣泛的關(guān)注。電影是將多種藝術(shù)手段融為一體,傳播文化,抒發(fā)感情,展現(xiàn)出社會(huì)形形的文化生活,讓觀眾在精神上得到享受。隨著各國(guó)家地區(qū)人民文化交流的頻繁,電影翻譯起到的文化傳遞的作用是十分明顯的。由于每部電影都承載著原國(guó)家的民族文化內(nèi)涵,因此在電影翻譯中我們經(jīng)常可以看到文化差異的體現(xiàn)。所以我們要盡可能地保持原國(guó)家的語(yǔ)言與文化,要盡量翻譯出原文的內(nèi)涵,并且被我國(guó)觀眾更好地理解,而這些是我們翻譯工作者所面臨的一大挑戰(zhàn)。

一、全球化背景下中西方文化的審視

隨著全球一體化的趨勢(shì)加強(qiáng),許多研究學(xué)者都提出了“和而不同”的國(guó)家相處原則,也就是說(shuō)不同地區(qū)的民族可以堅(jiān)持著自己民族的特征與習(xí)慣,但是又不能相互獨(dú)立存在。曾經(jīng)以色列學(xué)者提出的社會(huì)多元化理論詮釋了這種民族文化共存的局面,認(rèn)為全球的文化能夠相互交叉與部分重合,具有相互依存的關(guān)系。

由于我國(guó)是一個(gè)具有多民族的文明古國(guó),傳承著幾千年的文化,在世界文化之林中占有重要的位置。但是在清朝末年,清政府推行閉關(guān)鎖國(guó)政策,讓中國(guó)的傳統(tǒng)文化在被動(dòng)的局面下與西方國(guó)家的文化頻繁交流。清政府通過(guò)翻譯來(lái)與西方國(guó)家進(jìn)行文化交流,斯皮瓦克說(shuō)過(guò),“如今的后殖民評(píng)論家難以回避的兩大難題:既要去擺脫了傳統(tǒng)西方模式的影響,還需要達(dá)到非邊緣化的目標(biāo),那么西方國(guó)家的惟一選擇就是通過(guò)自身的語(yǔ)言與西方的解構(gòu)策略來(lái)減少西方殖民主義國(guó)家的文化霸權(quán)。

不管是各民族之間的邊緣文化抑或是中心文化,在如今的全球一體化的背景下,各民族都存在著互相交流與溝通的需求,這是發(fā)展民族文化的惟一途徑。新時(shí)期許多西方國(guó)家將自己的文化侵入中國(guó),這對(duì)我國(guó)傳統(tǒng)民族文化進(jìn)行了猛烈的撞擊。而在中西方文化碰撞的局面下,翻譯工作也成為兩種文化交換的重要途徑,例如漢語(yǔ)中出現(xiàn)的許多外來(lái)詞匯,可口可樂(lè)(Coca cola)、貓(modem)、模特(model)等,涉及各種領(lǐng)域。

美國(guó)文化學(xué)家Gutt的翻譯理論認(rèn)為,翻譯能夠依靠“不同語(yǔ)言的相似性”,然而我們?cè)诜g中的許多語(yǔ)言并沒(méi)有太多的相似性,差異的地方偏多,所以研究學(xué)者認(rèn)為,如果直接翻譯來(lái)保存源語(yǔ)言中的全部語(yǔ)言特征的結(jié)果就是“保存源語(yǔ)言特征來(lái)讓翻譯者為讀者引導(dǎo)原來(lái)交際者想表達(dá)的交流線(xiàn)索”。

二、電影翻譯中的文化差異特征

隨著電影藝術(shù)的發(fā)展,電影翻譯工作也越來(lái)越受到人們的關(guān)注,而翻譯的主要任務(wù)就是能夠忠實(shí)地去表達(dá)原來(lái)電影中的內(nèi)容與內(nèi)涵。而新時(shí)期中西方大規(guī)模的電影文化交流趨勢(shì)也讓我國(guó)的電影翻譯工作面臨了巨大的挑戰(zhàn),電影翻譯是否恰當(dāng)?shù)皿w,能否讓觀眾們?nèi)菀桌斫怆娪皟?nèi)容顯得十分重要。而中西方國(guó)家觀眾的不同審美觀念直接影響了翻譯工作的形式,電影的翻譯工作不只是普通的文學(xué)翻譯,而且是一種藝術(shù)的再創(chuàng)造過(guò)程。我們要針對(duì)觀眾來(lái)再現(xiàn)原電影的審美效果,并且符合接受?chē)?guó)觀眾的審美理念與文化特征,進(jìn)而獲得最佳的審美效果,讓觀眾流連忘返。

(一)電影中的審美價(jià)值及特征

人們的審美活動(dòng)包括思維、情感等多種活動(dòng),而電影翻譯作為電影藝術(shù)的重要組成部分,因此與審美也有著密切的聯(lián)系。翻譯工作就是審美活動(dòng),包含了一定的審美價(jià)值。由于中西方文化的差異,導(dǎo)致兩地區(qū)的受眾也存在著一定的審美差異。中國(guó)傳統(tǒng)文化是以無(wú)為本,認(rèn)為一切美感都是與生活相聯(lián)系的,美學(xué)理念是從生活中提煉出來(lái)的,人們?cè)谏钪芯湍芴釤挸雒栏?。而西方?guó)家是以有為本的,認(rèn)為審美是要在生活之上,與社會(huì)生活具有明確的界限,而這種審美理念是中西方文化存在差異的核心之處,我們應(yīng)當(dāng)去把握住這種精髓來(lái)研究電影翻譯工作。

在我國(guó)20世紀(jì)80年代初期上映的英國(guó)電影Red Shoes被翻譯成《紅舞鞋》,這部電影主要講述了英國(guó)的一個(gè)跳芭蕾的女孩難以對(duì)事業(yè)與愛(ài)情做出正確的選擇,只得選擇結(jié)束生命的悲劇。雖然我國(guó)翻譯工作者翻譯成《紅舞鞋》,能夠準(zhǔn)確地翻譯出電影名稱(chēng),但是卻難以看出深刻的寓意。到了80年代后期,人們將Red Shoes翻譯成《紅菱艷》,翻譯者將英國(guó)女演員的紅色的舞鞋比喻成為我國(guó)受眾都知道的紅菱,因?yàn)榧t菱雖然生活在污濁的泥塘中,但是卻冰清玉潔,嬌艷動(dòng)人,尤其是紅菱彎彎的角,就像是我國(guó)古代女性悲慘的三寸金蓮,而這與電影主題不謀而合,可以說(shuō)《紅菱艷》比《紅舞鞋》更加能夠體現(xiàn)出這部電影的內(nèi)涵與意境美。風(fēng)靡一時(shí)的美國(guó)電影Home Alone被我國(guó)翻譯者翻譯成為《小鬼當(dāng)家》,在中國(guó)傳統(tǒng)文化中,小鬼是大人對(duì)孩子的昵稱(chēng),表現(xiàn)出大人們對(duì)聰明伶俐、智勇雙全的小孩發(fā)自?xún)?nèi)心的喜愛(ài),而電影中敢與歹徒斗智斗勇的小歐文正是符合小鬼的形象?!爱?dāng)家”指的是一個(gè)人能夠領(lǐng)導(dǎo)全局,而電影中的小歐文一個(gè)人在空蕩的房間中與兩個(gè)歹徒斗智斗勇,就像是一個(gè)勇敢的大當(dāng)家的形象。所以電影《小鬼當(dāng)家》將名稱(chēng)與內(nèi)容統(tǒng)一起來(lái),并且蘊(yùn)含了我國(guó)豐富的文化內(nèi)涵。

電影藝術(shù)是生活的再現(xiàn),因此電影名稱(chēng)也包含了許多民族文化元素,我們需要遵循審美原則與文化原則,在翻譯工作中盡可能地還原原國(guó)家的文化信息,并且用最為貼切的形式來(lái)對(duì)受眾傳遞。如今電影翻譯工作作為新的文學(xué)藝術(shù)形式,用自身獨(dú)特的審美理念讓更多的優(yōu)秀的電影跨出國(guó)家的界限,讓全世界的觀眾享受了視覺(jué)的盛宴,推動(dòng)了全球的電影藝術(shù)發(fā)展。

(二)翻譯工作的表達(dá)差異性

中西方文化的差異還表現(xiàn)在人們的表達(dá)與思維方式方面,中國(guó)人注重句子之間的意合,靠詞語(yǔ)的順序來(lái)表現(xiàn)內(nèi)容;而西方國(guó)家的人們注重句子的形合,語(yǔ)句的結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),具有較強(qiáng)的邏輯性。曾經(jīng)著名的翻譯學(xué)家傅雷說(shuō)過(guò),“中國(guó)人與西方人的思維形式具有基本的分歧,中國(guó)人習(xí)慣綜合考慮問(wèn)題,重視語(yǔ)句的暗示、歸納與含蓄,而西方人注重分析,唯恐語(yǔ)句中缺少邏輯性”。雖然中西方的語(yǔ)句中都是基本的主謂賓結(jié)構(gòu),但是由于不同國(guó)家的思維差異性,所以在基本的句子結(jié)構(gòu)形式上存在著巨大的差異。我們可以看到英文語(yǔ)句的結(jié)構(gòu)緊湊,詞語(yǔ)之間的關(guān)系都會(huì)明確地表達(dá)出來(lái),會(huì)使用較多的銜接詞語(yǔ)。而漢語(yǔ)的句子多數(shù)簡(jiǎn)單明了,句子松散。動(dòng)畫(huà)電影《花木蘭》詞就具有這些特征:

1.Guard:Were under attack!Light the signal!有人偷襲,快點(diǎn)烽火。

2.Guard:Now all of China knows youre here.全中國(guó)馬上傳遍了警報(bào)。

電影中的臺(tái)詞十分簡(jiǎn)單,表現(xiàn)出故事情節(jié)的緊迫感,句子中“我們?cè)獾搅艘u擊,馬上點(diǎn)信號(hào)!”被翻譯成“有人偷襲,快點(diǎn)烽火。”翻譯成這種四字的短語(yǔ),并且加上了“快”字,突出了現(xiàn)在情況的緊急,并且讓詞句節(jié)奏對(duì)稱(chēng),而且將信號(hào)翻譯成烽火,讓我國(guó)觀眾迅速理解。在句子2中,如果我們按照英文直譯成“現(xiàn)在全中國(guó)都知道你來(lái)了”就顯得力度欠缺,并且難以符合士兵堅(jiān)毅勇敢的特點(diǎn)與形象,所以翻譯成“全中國(guó)馬上傳遍了警報(bào)”就顯示出果斷的語(yǔ)氣,并且符合電影表現(xiàn)的內(nèi)容,還符合漢語(yǔ)的特征。

(三)電影翻譯中不同文化的差異性

不同的語(yǔ)言都具有一定的文化內(nèi)涵與背景,承載了這個(gè)國(guó)家地區(qū)的民族文化,許多地區(qū)的語(yǔ)言都具有一定的文化信息,而不同地區(qū)的人們很難去理解其他地區(qū)的語(yǔ)言,所以我們正確翻譯帶有地區(qū)文化的語(yǔ)言信息就成為電影翻譯工作的核心任務(wù)。由于不同國(guó)家民族具有不同的文化習(xí)慣,而這些不同的習(xí)慣都直接影響到語(yǔ)言的使用方式,中西方觀眾存在著文化方面的差異,所以我們翻譯工作者要盡可能地幫助觀眾去理解電影中蘊(yùn)涵的文化元素。英國(guó)電影《魂斷藍(lán)橋》在片頭出現(xiàn)這樣的配音:

Announcers Voice:At 11:15 this morning,the Prime Minister,speaking to the nation from Number Ten Downing Street,announced that Great Britain is at war with Germany.

翻譯1:廣播員聲音:在今天上午十一點(diǎn)一刻,首相在唐寧街十號(hào)對(duì)全國(guó)群眾發(fā)表了講話(huà),宣布了英國(guó)與德國(guó)正處于交戰(zhàn)的狀態(tài)。

翻譯2:廣播員聲音:在今天上午十一點(diǎn)一刻,首相在英國(guó)首相府邸唐寧街十號(hào)對(duì)全國(guó)群眾發(fā)表了講話(huà),宣布了英國(guó)與德國(guó)正處于交戰(zhàn)的狀態(tài)。

我們可以看出,第一個(gè)翻譯能夠翻譯出原來(lái)電影畫(huà)外音的表面意思,但是對(duì)于唐寧街十號(hào)并沒(méi)有進(jìn)行背景性的補(bǔ)充說(shuō)明,許多中國(guó)觀眾不了解英國(guó)文化就會(huì)莫名其妙。而翻譯者在第二個(gè)翻譯中對(duì)唐寧街十號(hào)進(jìn)行了地理文化的補(bǔ)充,讓觀眾們了解到唐寧街十號(hào)指的是首相府邸,就能夠更方便地理解電影內(nèi)容。

三、結(jié)語(yǔ)

由于不同國(guó)家社會(huì)文化的差異,所以在電影翻譯中必定會(huì)受到不同文化的制約,因此在電影翻譯中會(huì)深深印上社會(huì)文化的烙印,凸顯出中西方文化差異。而在這種激烈的文化碰撞中,記錄了社會(huì)的變遷與傳統(tǒng)文化的發(fā)展與傳承。當(dāng)前我國(guó)電影事業(yè)也在不斷地發(fā)展,西方諸多優(yōu)秀電影也不斷引入我國(guó),因此會(huì)帶來(lái)更為激烈的文化差異的撞擊。我們翻譯工作者要融合兩種不同的文化,立足于我國(guó)民族的獨(dú)特思維方式,在理解外國(guó)電影中的文化后與我國(guó)傳統(tǒng)文化相融合,才能夠做好具有藝術(shù)性的電影翻譯工作。.

[參考文獻(xiàn)]

[1] 張穎,劉軍艷.淺談電影字幕翻譯策略——以電影《臥虎藏龍》為例[J].電影文學(xué),2010(20).

[2] 蘇玉霞.分析《紅樓夢(mèng)》回目中兩個(gè)譯本的歸化與異化[J].文教資料,2010(02).

[3] 王登文.改寫(xiě)·批判·重構(gòu)——從“硬譯”看轉(zhuǎn)型期魯迅對(duì)中國(guó)新文化建構(gòu)的探索[J].作家,2010(06).

[4] 楊苗苗,趙玉閃.電影字幕中文化因素的翻譯[J].中國(guó)電力教育,2008(19).

[5] 汪瑩.試從“歸化”和“異化”論《必須重視城市街道商店和單位名稱(chēng)的翻譯》和《再談城市街道商店和單位名稱(chēng)的翻譯》的翻譯[J].安徽文學(xué)(下半月),2008(10).

[6] 楊惠瑩,劉蔚馨.從翻譯的審美體驗(yàn)角度談詩(shī)歌翻譯中文化形象的轉(zhuǎn)換——兼評(píng)李清照《聲聲慢》英譯文[J].安徽文學(xué)(下半月),2006(12).

[7] 秦楠.淺析《京華煙云》中的異化翻譯策略[J].安徽文學(xué)(下半月),2009(04).

[8] 許建平,張榮曦.跨文化翻譯中的異化與歸化問(wèn)題[J].中國(guó)翻譯,2002(05).

[9] 劉輝修,王衛(wèi)利.電影字幕翻譯中文化過(guò)濾現(xiàn)象探析[J].現(xiàn)代語(yǔ)文:語(yǔ)言研究版,2010(07).

篇6

關(guān)鍵詞:文學(xué) 中泰文化 對(duì)比

一、中國(guó)南宋時(shí)期

南宋時(shí)期(1127―1279)是中國(guó)古代學(xué)術(shù)思想的巔峰,也稱(chēng)作 “東方文藝復(fù)興時(shí)代”。

新儒學(xué),即理學(xué)思想的誕生,使得南宋成為中國(guó)古代學(xué)術(shù)思想的新巔峰,繼孔孟以來(lái)最杰出的儒家學(xué)者朱文公朱熹便是此時(shí)期的代表。南宋時(shí)期維持了近百年學(xué)派間互爭(zhēng)雌雄、欣欣向榮的景象,形成了繼春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)期之后中國(guó)歷史上第二次百家爭(zhēng)鳴的盛況,同時(shí)也達(dá)到了中國(guó)古代文學(xué)藝術(shù)的鼎盛時(shí)期,具體表現(xiàn)為以下幾個(gè)方面:

1.宋代婉約詞派女詞人李清照、“小李白”陸游、“詞中之龍”辛棄疾、姜夔、文天祥等著名詞人的出現(xiàn),使得宋詞在南宋時(shí)期達(dá)到空前的興盛。

2.唐宋家囊括了宋代的蘇軾、蘇洵、蘇轍、歐陽(yáng)修、王安石、曾鞏六位散文家。其中,歐陽(yáng)修、三蘇四人是宋代古文運(yùn)動(dòng)的核心人物,王安石、曾鞏是臨川文學(xué)的代表人物,他們先后掀起的古新浪潮,使得宋代詩(shī)文發(fā)展的陳舊面貌煥然一新、日益繁榮。

3.話(huà)本小說(shuō)是古代漢族小說(shuō)體裁名,隸屬于中國(guó)古典小說(shuō)的一種,流行于宋元時(shí)期,又稱(chēng)宋元話(huà)本。話(huà)本是宋元間“說(shuō)話(huà)”藝人的底本,是隨著民間“說(shuō)話(huà)”技藝發(fā)展起來(lái)的一種文學(xué)形式。當(dāng)時(shí),隨著商品經(jīng)濟(jì)的繁榮,城市人口的劇增,通俗的漢族民間文學(xué)在宋代也得到了空前的發(fā)展,話(huà)本小說(shuō)的誕生標(biāo)志著中國(guó)古代小說(shuō)的發(fā)展進(jìn)入新的階段。

4.戲文是中國(guó)戲曲史上最早成熟的文藝戲劇,是在漢族民歌、小曲和民間歌舞基礎(chǔ)上發(fā)展起來(lái)的一種地方戲。南戲的誕生,標(biāo)志著中國(guó)古代戲曲藝術(shù)的日漸成熟,同時(shí)也為中國(guó)戲劇的發(fā)展奠定了深厚的基礎(chǔ)。南戲的存在,使中國(guó)的古代戲曲與古希臘戲劇和古印度戲劇并列為世界三大古代戲劇體系。

5.中國(guó)宋代期間的繪畫(huà)作品在隋唐五代的基礎(chǔ)上繼續(xù)得到發(fā)展,民間繪畫(huà)、宮廷繪畫(huà)、士大夫繪畫(huà)各自形成體系,彼此間又互相影響、吸收和滲透,構(gòu)成了宋代繪畫(huà)豐富多彩的面貌。

宋朝文學(xué)藝術(shù)主要涵蓋了宋代的詞、詩(shī)、散文、話(huà)本小說(shuō)、戲曲劇本、宋代繪畫(huà)等,其中詞的創(chuàng)作成就最高。南宋時(shí)期,中國(guó)文學(xué)處在一個(gè)承前啟后的階段,即中國(guó)文學(xué)從“雅”到“俗”的轉(zhuǎn)變時(shí)期。

南宋是中國(guó)歷史上經(jīng)濟(jì)最發(fā)達(dá),古代科技發(fā)展最迅速,對(duì)外貿(mào)易開(kāi)放程度較高的一個(gè)王朝,并與金朝、西遼、大理、西夏、吐蕃及13世紀(jì)初興起的蒙古帝國(guó)為并存政權(quán)。在思想方面,理學(xué)被欽定為封建正統(tǒng)思想和官方哲學(xué),奠定了理學(xué)在封建正統(tǒng)思想中的主導(dǎo)地位。在社會(huì)風(fēng)氣方面,南宋社會(huì)朝著平民化、世俗化、人文化的趨勢(shì)發(fā)展,科舉考試也面向社會(huì)各個(gè)階層,官民身份能夠相互轉(zhuǎn)換。南宋期間,少數(shù)民族政權(quán)深受南宋先進(jìn)的政治制度、社會(huì)經(jīng)濟(jì)和思想文化的影響,其從文字到思想、從典章制度到風(fēng)俗習(xí)慣紛紛呈現(xiàn)出漢化的趨勢(shì),推進(jìn)了整個(gè)中華民族的大融合。在文學(xué)方面,南宋文學(xué)繼承與延伸了北宋文學(xué)的文統(tǒng)與政統(tǒng),特別是南宋對(duì)東亞“儒學(xué)文化圈”和世界文明進(jìn)程有著深遠(yuǎn)的影響,南宋儒學(xué)文化傳承至東亞各國(guó),與各國(guó)的學(xué)術(shù)思想和民族文化相融合,形成了具有東亞特色的“儒學(xué)文化圈”。 “儒學(xué)文化圈”的形成與發(fā)展對(duì)現(xiàn)代東亞社會(huì)的政治、經(jīng)濟(jì)、文化等方面產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。

二、泰國(guó)素可泰王朝

素可泰王朝(1257―1377)中“素可泰”的含義是“快樂(lè)的開(kāi)始”或“幸福的黎明”,中國(guó)古代稱(chēng)之為暹羅國(guó)。在素可泰王朝建成之前,湄南河流域的泰國(guó)民眾被真臘王國(guó)(今柬埔寨)的吉蔑人所統(tǒng)治。13世紀(jì)之后,柬埔寨的吳哥王朝日益衰落,泰族部落首領(lǐng)坤?邦克O刀羅鐵(尊號(hào)為“室利?膺紗羅鐵”),聯(lián)合周?chē)渌柯洌?qū)逐了吳哥王國(guó)的統(tǒng)治勢(shì)力,于1238年取得獨(dú)立,成為了這個(gè)新興王國(guó)的第一任統(tǒng)治者,建立了以泰族為主體的素可泰王朝,也是泰國(guó)歷史上第一個(gè)王朝。素可泰王朝第三代國(guó)王蘭甘亨大帝(1275-1317年在位)統(tǒng)治期間,疆土不斷擴(kuò)大,當(dāng)時(shí)的素可泰王國(guó)已然是印度支那半島上的一個(gè)強(qiáng)國(guó)。在蘭甘亨逝世后素可泰王朝開(kāi)始由盛轉(zhuǎn)衰,之后的幾代國(guó)王大多懦弱無(wú)能,一昧沉溺于佛教,國(guó)內(nèi)各城邦和附屬?lài)?guó)紛紛脫離中央的控制。與此同時(shí),素可泰王國(guó)的經(jīng)濟(jì)實(shí)力遠(yuǎn)不如羅斛(今泰國(guó)華富里府)強(qiáng)大,于1349年被羅斛所滅。

在政治方面,素可泰王朝的建立標(biāo)志著泰國(guó)社會(huì)由部落聯(lián)盟向封建國(guó)家的過(guò)渡,實(shí)行了比較原始的民主政治。由于素可泰王朝剛從部落聯(lián)盟脫胎而出,因而很大程度上帶有部落社會(huì)的軍事民主成分,地方勢(shì)力較大,而中央權(quán)力較弱。當(dāng)時(shí)的素可泰王國(guó)不僅僅是一個(gè)強(qiáng)大的軍事強(qiáng)國(guó),而且蘭甘亨國(guó)王還創(chuàng)立了一整套軍政合一的政治制度,規(guī)定國(guó)中成年男子皆為士兵,平時(shí)各自務(wù)農(nóng),戰(zhàn)時(shí)便應(yīng)征入伍。除此之外,素可泰王國(guó)的各地貴族首領(lǐng)既是各地方的行政長(zhǎng)官,又是各地方武裝部隊(duì)的統(tǒng)領(lǐng)。依照慣例,國(guó)王擔(dān)任軍隊(duì)統(tǒng)帥,下設(shè)萬(wàn)夫長(zhǎng)、千夫長(zhǎng)、百夫長(zhǎng)、棚目等級(jí)別。和平時(shí)期,民眾各自從事生產(chǎn)勞作,一旦國(guó)家發(fā)生對(duì)外戰(zhàn)爭(zhēng),各地成年男子便迅速組成軍隊(duì),聽(tīng)候國(guó)王調(diào)遣。

文化方面,素可泰時(shí)期的文化相對(duì)而言較發(fā)達(dá),表現(xiàn)出了兼容并蓄的風(fēng)范,使得佛教在素可泰王朝非常盛行。素可泰文明還吸收了鄰近國(guó)家文明的優(yōu)點(diǎn),如從柬埔寨借用了政治組織、書(shū)法和相當(dāng)數(shù)量的詞匯,還從孟人和緬人那里接受了來(lái)源于印度的法律傳統(tǒng)。為適應(yīng)已形成的獨(dú)立、統(tǒng)一的國(guó)家體制,蘭甘亨國(guó)王創(chuàng)立了統(tǒng)一的文字,作為團(tuán)結(jié)人民和維護(hù)國(guó)家獨(dú)立的手段。在對(duì)高棉文字進(jìn)行改造的基礎(chǔ)上,蘭甘亨國(guó)王發(fā)明了泰文字母表,奠定了泰國(guó)以文字記載歷史的基礎(chǔ)。公元1292年所立的著名的蘭甘亨碑銘,就是采用新創(chuàng)造的泰文書(shū)寫(xiě)的第一塊泰文碑銘。這一文字經(jīng)過(guò)改造、發(fā)展,一直沿用至今。此外,泰國(guó)的寺廟機(jī)構(gòu)是重要的文化教育場(chǎng)所,一般聘請(qǐng)知識(shí)淵博的僧侶擔(dān)任教師,主要教授巴利文和泰文,學(xué)生主要是王室貴族子弟,平民極少有受教育的機(jī)會(huì)。

素可泰王朝是泰國(guó)文化與藝術(shù)的搖籃,主要表現(xiàn)在:

1.文學(xué)方面,在素可泰王朝建立之初,佛教和婆羅門(mén)教就已在素可泰王朝流傳,祭祀典禮上誦念的經(jīng)文,歌頌國(guó)王仁政和佛績(jī)的贊詞等,都曾鐫刻在石碑上。因此,素可泰王朝的碑文是至今為止泰國(guó)最早的歷史記載以及文學(xué)作品,著名的代表作即《蘭甘亨碑文》。另外,素可泰時(shí)期最具代表性的宗教文學(xué)作品稱(chēng)為《三界經(jīng)》,為素可泰王朝的里泰王根據(jù)30部佛經(jīng)編纂而成的文學(xué)巨作,專(zhuān)門(mén)在宗教節(jié)日和儀式上朗誦?!度缃?jīng)》用平淡而優(yōu)美的散文筆觸闡述了泰國(guó)人的宗教觀、哲學(xué)觀,描繪了眾生所在的三界,即欲界、色界和無(wú)色界,講述了佛教的創(chuàng)世說(shuō)和天堂的美好情景,勸說(shuō)人民棄惡從善,以免受三界輪回之苦?!度缃?jīng)》流傳甚廣,對(duì)泰國(guó)社會(huì)宣揚(yáng)佛教思想產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。

2.在文化方面,素可泰王朝也表現(xiàn)出了兼容并蓄的大家風(fēng)范。蘭甘亨國(guó)王及其繼承者們十分熱衷于上座部佛教,既派人去錫蘭學(xué)經(jīng),又聘請(qǐng)錫蘭高僧到國(guó)內(nèi)傳教布道,因此,建立了泰國(guó)佛教的錫蘭教派,并使其在泰國(guó)逐漸占據(jù)主導(dǎo)地位。與此同時(shí),蘭甘亨國(guó)王還邀請(qǐng)中國(guó)工匠來(lái)到國(guó)內(nèi),使中國(guó)古代陶瓷文化和冶煉造船等先進(jìn)技術(shù)在泰國(guó)生根、開(kāi)花并且結(jié)果。值得一提的是,素可泰王國(guó)的制陶技術(shù)先進(jìn),產(chǎn)品精美,曾銷(xiāo)往許多國(guó)家和地區(qū)。當(dāng)時(shí)的素可泰王國(guó)與中國(guó)、印度、錫蘭、波斯等國(guó)家都有貿(mào)易往來(lái),目前蘭甘亨博物院收藏了不少素可泰時(shí)期的出土文物和雕刻,其中包括極負(fù)盛名的宋加洛陶瓷器?,F(xiàn)在宋加洛一帶還可以見(jiàn)到當(dāng)時(shí)制陶作坊的遺跡。

三、結(jié)語(yǔ)

理學(xué),又名為道學(xué),是宋朝思想文化發(fā)展最顯著的特色。理學(xué)作為中國(guó)古代最為精致、最為完備的理論體系,其影響至深至巨。另外,理學(xué)的天理是道德神學(xué),同時(shí)成為儒家神權(quán)和王權(quán)的合法性依據(jù)。早期儒家四位代表性人物孔子、曾參、子思、孟子的古典儒家文學(xué)巨著《論語(yǔ)》《孟子》《大學(xué)》以及《中庸》,通過(guò)南宋著名理學(xué)家、思想家、哲學(xué)家朱文公朱熹的整編,再加以新的解釋和發(fā)展,這四種著作合編成了獨(dú)具理學(xué)特征的《四書(shū)》新經(jīng)典體系。而佛教在傳入泰國(guó)后,已成為泰國(guó)最為流行的宗教,它是泰國(guó)代代相承的傳統(tǒng)宗教,也是泰國(guó)人的生活重心。素可泰王朝統(tǒng)治期間,就已視佛教為主要宗教,從古至今,佛教對(duì)泰國(guó)有著舉足重輕的影響,不僅推動(dòng)了泰國(guó)文化的發(fā)展,而且直至今日,泰國(guó)民眾的日常作息仍與佛教息息相關(guān)。無(wú)論是早期的文學(xué)作品,還是國(guó)內(nèi)的建筑、雕刻、繪畫(huà),無(wú)一不源自佛教。

由此可見(jiàn),中泰兩國(guó)此時(shí)期的文化大有不同:政治方面,南宋時(shí)期是封建君主制,封建社會(huì)制度成熟;而素可泰王朝卻是類(lèi)似于中國(guó)以往的分封制,君主之下以郡國(guó)為主,封建制度化較為簡(jiǎn)陋。思想方面,南宋時(shí)期以理學(xué)為主,主張“存天理,滅人欲”,而素可泰王朝則是以佛教思想為主,教導(dǎo)民眾行善積德。社會(huì)氛圍方面,南宋時(shí)期經(jīng)濟(jì)繁榮,奢靡之風(fēng)盛行,但社會(huì)結(jié)構(gòu)調(diào)整變動(dòng),讓社會(huì)更加平民化、人文化與世俗化;素可泰王朝仍是受佛教影響較深,社會(huì)氛圍平和,但較之南宋的開(kāi)明而言卻更顯落后,特別是南宋時(shí)期的科舉制度尤為突出。因此,時(shí)代的不同、歷史的演變以及文化的發(fā)展進(jìn)程存在差異,導(dǎo)致了南宋王朝與泰國(guó)素可泰王朝社會(huì)形態(tài)的方方面面出現(xiàn)巨大的差異。

參考文獻(xiàn):

[1]王國(guó)平.南宋文學(xué)史[M].北京:人民出版社,2009.

[2]田禾,周方冶.列國(guó)志――泰國(guó)[M]. 北京:社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社,2009.

[3]史慶明.理學(xué)文化與南宋詩(shī)學(xué)[M].北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,2006.

篇7

一 、現(xiàn)象分析

在中國(guó)最大的電影數(shù)據(jù)庫(kù)豆瓣電影[1]的用戶(hù)評(píng)分信息(中文)[2]和全球最大的電影數(shù)據(jù)庫(kù)imdb[3]的用戶(hù)評(píng)分信息(英文)[4]中,綜合每部影片看過(guò)的人數(shù)以及該影片所得的評(píng)價(jià)等綜合數(shù)據(jù),產(chǎn)生最受歡迎的前250部(top250)電影。如下表所示:

中國(guó)大陸 美國(guó) 香港 臺(tái)灣 日本 法國(guó) 英國(guó)

豆瓣 11 111 20 6 28 22 17

imdb 0 165 3 0 15 13 20

交集(共88部) 0 55 1 0 8 5 10

通過(guò)數(shù)據(jù),我們可以發(fā)現(xiàn):

1、中國(guó)人最喜歡看的電影的首要來(lái)源是美國(guó),其次是日本,再次是法國(guó)和英國(guó)。

2、豆瓣最受歡迎的前250部電影(top250)中,中國(guó)大陸出產(chǎn)的電影只有11部,僅僅是美國(guó)出產(chǎn)電影(111部)的十分之一。這說(shuō)明中國(guó)電影,雖然數(shù)量龐大,但少有高質(zhì)量的內(nèi)容,遠(yuǎn)遠(yuǎn)無(wú)法滿(mǎn)足觀眾日益增長(zhǎng)的文化需求。從imdb的數(shù)據(jù)看,中國(guó)大陸和中國(guó)臺(tái)灣出產(chǎn)的電影沒(méi)有一部進(jìn)入imdb的最受歡迎的前250部電影(top250)中。中國(guó)香港出產(chǎn)的電影僅有3部進(jìn)入imdb的top250中,說(shuō)明中國(guó)香港出產(chǎn)的電影雖容易被大陸地區(qū)所接受,但是并未取得國(guó)際觀眾的核心認(rèn)同。這種現(xiàn)象可以反映出中國(guó)電影的劣與優(yōu)。中國(guó)電影的劣處在于,從整體來(lái)說(shuō),在國(guó)內(nèi)和國(guó)際的影響力都甚弱;但福禍相依,中國(guó)電影的優(yōu)處恰恰在于,其在國(guó)內(nèi)和國(guó)際的影響力都有很大的提升空間和提升潛力。

3、美國(guó)電影不僅在中國(guó)國(guó)內(nèi)占據(jù)了絕對(duì)主流地位,在國(guó)際上也是如此。在豆瓣和imdb前250的交集中,共有88部相同的電影,其中55部為美國(guó)電影。

4、受中國(guó)傳統(tǒng)文化影響深厚的日本出產(chǎn)的電影遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于中國(guó),其出產(chǎn)的電影在豆瓣和imdb的top250中,與英國(guó)、法國(guó)出產(chǎn)的電影不相上下,他們?cè)陔娪胺矫娴奈幕瘒?guó)際影響力遠(yuǎn)高于中國(guó)。

為反映數(shù)量上的差異,進(jìn)一步分析豆瓣電影數(shù)據(jù)庫(kù)與imdb電影數(shù)據(jù)庫(kù)中的交集[5],數(shù)據(jù)分別為:中國(guó)香港電影為2521部、中國(guó)臺(tái)灣電影為379本文由收集整理部、中國(guó)大陸電影為1024部,中國(guó)電影共計(jì)為3924部,美國(guó)電影共計(jì)為9946部。中國(guó)大陸電影輸出西方的數(shù)量只有約美國(guó)輸入中國(guó)電影的10%,從數(shù)據(jù)可以看出中西方在輸入到對(duì)方觀眾中的電影數(shù)量的明顯不對(duì)等性。我們用幾個(gè)圖標(biāo)來(lái)說(shuō)明問(wèn)題。

如figure 1所示,橫坐標(biāo)為每部電影的得分(0-100,為imdb實(shí)際加權(quán)評(píng)分的十倍),大陸的電影的得分在imdb數(shù)據(jù)庫(kù)中的得分普遍低于美國(guó)電影,其中高于80的只有約2%。

figure 2不同國(guó)別電影在imdb的用戶(hù)評(píng)價(jià)數(shù)的累計(jì)分布函數(shù)(cdf)

從每部電影的用戶(hù)評(píng)論數(shù)角度。如figure 2所示,中國(guó)產(chǎn)電影的用戶(hù)評(píng)論數(shù)遠(yuǎn)低于美國(guó)電影,不足10%的電影超過(guò)1000評(píng)論。相對(duì)的,美國(guó)電影中評(píng)論數(shù)大于1000評(píng)論的比例是74%。

如果在考慮絕對(duì)值只有1025部,也就是說(shuō)中國(guó)大陸產(chǎn)電影在imdb上評(píng)論超過(guò)1000的只有100部左右。這說(shuō)明中國(guó)電影在海外特別是美國(guó)觀眾中的不論是內(nèi)容的數(shù)量和受歡迎程度都與中華文化應(yīng)有的國(guó)際影響力是不相符合的。

而反觀美國(guó)電影在大陸的受歡迎程度,如figure 3所示,評(píng)分高于80的比例甚至高于國(guó)產(chǎn)電影。

figure 3 每部電影在豆瓣評(píng)分的累計(jì)分布函數(shù)(cdf)

二、原因探討

以上出現(xiàn)的現(xiàn)象值得我們深思。造成這種現(xiàn)象是多方面的原因。但可以肯定的是,由于中國(guó)電影的審查制度和引入機(jī)制的原因,這些美國(guó)電影(9946部)多數(shù)沒(méi)有通過(guò)合法渠道引進(jìn)版權(quán)。

沒(méi)有合法版權(quán)的電影,為何在中國(guó)如此風(fēng)行?首要的原因應(yīng)該是,這些電影在中國(guó)有市場(chǎng),盡管政府監(jiān)控的比較嚴(yán)格的時(shí)候,依然能夠通過(guò)各種渠道進(jìn)入中國(guó)市場(chǎng)。

雖然從2010年開(kāi)始,國(guó)家版權(quán)局加強(qiáng)了對(duì)視頻網(wǎng)站的監(jiān)管力度,一些大的視頻網(wǎng)站被列入了監(jiān)管范圍。在國(guó)內(nèi)排名靠前的盜版bt網(wǎng)站被大量關(guān)閉,大型視頻服務(wù)網(wǎng)站的盜版行為由于受到版權(quán)所有者的起訴和高額索賠要求,盜版率明顯下降。2011年12月30日,國(guó)家版權(quán)局通報(bào)了視頻網(wǎng)站主動(dòng)監(jiān)管的情況,優(yōu)酷網(wǎng)、樂(lè)視網(wǎng)、酷6網(wǎng)、土豆網(wǎng)等18家重點(diǎn)視頻網(wǎng)站影視節(jié)目正版率在70%左右[6]。然而,與之相應(yīng)的,數(shù)以萬(wàn)計(jì)的中小型盜版影視網(wǎng)站卻因此得到迅速發(fā)展。這些網(wǎng)站沒(méi)有國(guó)家廣播電影電視總局的《信息網(wǎng)絡(luò)傳播視聽(tīng)節(jié)目許可證》,甚至連基本的《中華人民共和國(guó)增值電信業(yè)務(wù)經(jīng)營(yíng)許可證》(icp)也沒(méi)有,網(wǎng)站的域名注冊(cè)通常不通過(guò)國(guó)內(nèi)的域名注冊(cè)商,他們即使被發(fā)現(xiàn),也不能夠輕易地確定處罰對(duì)象。

其次,這些中小型網(wǎng)站由于自身的限制,沒(méi)有足夠的技術(shù)實(shí)力以實(shí)現(xiàn)內(nèi)容的高效能、低成本的傳播,也沒(méi)有足夠的經(jīng)濟(jì)實(shí)力以提供視頻的存儲(chǔ)和帶寬。他們往往通過(guò)與qvod、xunlei等合作的方式,中小型網(wǎng)站可以獲得網(wǎng)站的廣告收益,而qvod可以通過(guò)客戶(hù)端獲取客戶(hù)端廣告收益或如xunlei獲取會(huì)員收益。這種新型的商業(yè)模式,由于當(dāng)前法律的空白,版權(quán)所有者根本無(wú)法通過(guò)法律手段解決。一些法院甚至將之稱(chēng)為“為保護(hù)軟件開(kāi)發(fā)商自主創(chuàng)新確立的司法范例”[7]。這些沒(méi)有獲得版權(quán)的影視網(wǎng)站為數(shù)眾多,一些網(wǎng)站的alexa流量排名相當(dāng)靠前,如人人影視(yyets.com的國(guó)內(nèi)流量排名為221),分為片源、字幕翻譯、轉(zhuǎn)碼、上傳到bt/emule/迅雷快傳/qvod的一系列分工明確的團(tuán)隊(duì)。

轉(zhuǎn)貼于

由于中國(guó)從初中甚至小學(xué)就將英語(yǔ)作為主要的課程,客觀上國(guó)內(nèi)存在大量的優(yōu)秀外語(yǔ)翻譯人才,打擊盜版的不力和政府對(duì)引進(jìn)國(guó)外影視作品的限制。例如:中新網(wǎng)2月13日電 廣電總局日前下發(fā)通知,要求進(jìn)一步加強(qiáng)和改進(jìn)境外影視劇引進(jìn)和播出管理工作,境外影視劇不得在黃金時(shí)段(19:00-22:00)播出。各電視頻道每天播出的境外影視劇,不得超過(guò)該頻道當(dāng)天影視劇總播出時(shí)間的百分之二十五。

這些反盜版的舉措,在某些方面,反而促進(jìn)了盜版網(wǎng)站的發(fā)展和壯大。中國(guó)電影市場(chǎng)“欲抑之,反而揚(yáng)之”的現(xiàn)象,不能不引起重視和反思。

三、建議對(duì)策

中國(guó)電影的現(xiàn)狀警策我們,中國(guó)電影要走的路還很長(zhǎng)。需要“用社會(huì)主義核心價(jià)值體系引領(lǐng)社會(huì)思潮,在全黨全社會(huì)形成統(tǒng)一指導(dǎo)思想、共同理想信念、強(qiáng)大精神力量、基本道德規(guī)范”[9]的電影文化核心價(jià)值體系,落實(shí)和踐行電影文化核心價(jià)值體系。

首先,中國(guó)電影要找尋電影文化社會(huì)主義核心價(jià)值體系與大眾電影文化興趣的契合點(diǎn)。中國(guó)五千年的民族優(yōu)秀文化,契合點(diǎn)不僅僅只是后宮,應(yīng)該面向更廣闊的空間,諸如中華民族五千年來(lái)的智慧與不屈不撓的意志和開(kāi)拓創(chuàng)新的精神等。

其次,中國(guó)電影要努力把握觀眾的內(nèi)心情感和精神需求。“誰(shuí)真正掌握了大眾的內(nèi)心情感與精神需求” [10],誰(shuí)就真正掌握了觀眾的興趣點(diǎn),誰(shuí)就占有絕對(duì)的市場(chǎng)份額,誰(shuí)就有了至高的文化影響力。而電影的影響力是個(gè)變數(shù),是隨著觀眾的興趣點(diǎn)改變而改變的。應(yīng)該是堅(jiān)持正確的創(chuàng)作方向,融入國(guó)家富強(qiáng)、民族振興、人民幸福、社會(huì)和諧的思想和精神,力求構(gòu)建能絕對(duì)吸引眼球的、適合中國(guó)電影產(chǎn)業(yè)化發(fā)展的、有自我特色的“中國(guó)模式”電影。

篇8

一、 故事題材和來(lái)源不同

(一)以歐洲文學(xué)和希臘神話(huà)為基礎(chǔ)的美國(guó)魔幻電影

美國(guó)的魔幻電影具備著強(qiáng)烈的西方文化特征,電影中的情節(jié)設(shè)置都有著讓人過(guò)目不忘且似曾相識(shí)的感覺(jué)。從《驚情四百年》到《暮光之城》《夜訪(fǎng)吸血鬼》;從《哈利波特》到《指環(huán)王》;以及從2005年的《納尼亞傳奇:獅子、女巫和魔衣櫥》到《龍騎士》《亞瑟和他的迷你王國(guó)》,都將西方的特征和文化表現(xiàn)的淋漓盡致。

歐洲文學(xué)史上曾多次出現(xiàn)魔幻電影的主人公和影片主題思想,目前美國(guó)的影片在繼承和發(fā)展文化傳統(tǒng)的基礎(chǔ)上,創(chuàng)建了一個(gè)具備濃郁歐洲文學(xué)氣息的環(huán)境,即美國(guó)的魔幻影片中經(jīng)常出現(xiàn)歐洲文學(xué)的影子。[1]歐洲文學(xué)來(lái)源于“希伯萊―基督文學(xué)”和“希臘―羅馬文學(xué)”,統(tǒng)稱(chēng)為“兩希文學(xué)”。例如《指環(huán)王》里面的中土世界,就代表了荷馬史詩(shī)中的人神之戰(zhàn),也就是古希臘―羅馬文明;而在《哈利波特》里面霍格沃茨魔法學(xué)校就代表了希伯萊―基督文明。

“兩希文學(xué)”在電影《哈利波特》和《指環(huán)王》中互相滲透和影響,一會(huì)兒對(duì)立,一會(huì)兒交匯。例如在電影《指環(huán)王》中,中土世界被分割成多個(gè)種族,分別有霍比特、精靈、人類(lèi)、奧克斯、矮人以及樹(shù)人等,就好像古希臘大神一樣被分割,再加上電影中也出現(xiàn)了“龍”,龍本身就是西方文化的特征;又例如電影《哈利波特》我們從中認(rèn)識(shí)到了斯萊特林、赫奇帕奇、拉文克勞和格蘭芬多這四個(gè)魔法學(xué)院,斯萊特林和格蘭芬多是兩個(gè)相對(duì)的學(xué)院,也就體現(xiàn)了“兩希文學(xué)”的相互對(duì)立;同時(shí)斯萊特林學(xué)院表示的是滑行的蛇,蛇象征著基督教惡魔撒旦;格蘭芬多代表半獅半鷹的一種生物,這種生物象征著基督教的耶穌,這就體現(xiàn)出了“兩希文學(xué)”的再次融合。

(二)以傳奇、神魔、志怪小說(shuō)為基礎(chǔ)的中國(guó)魔幻電影

中國(guó)的魔幻故事,自古代就盛行。唐朝的傳奇小說(shuō)和魏晉南北朝的志怪小說(shuō)都極具魔幻色彩,其中《穆天子傳》《山海經(jīng)》等都屬于中國(guó)優(yōu)秀的魔幻題材。古代還有很多優(yōu)秀的神魔題材的小說(shuō)作品,例如明朝的《封神演義》和《西游記》;宋朝的《太平廣記》;清代有李百川的《綠野仙蹤》,蒲松齡的《聊齋志異》和李汝珍的《鏡花緣》。

現(xiàn)在的電影素材大都來(lái)源于古代神話(huà)故事小說(shuō),電影《畫(huà)皮》就改編于《聊齋志異》中的《畫(huà)皮》一段,在原小說(shuō)中故事敘述很簡(jiǎn)單,寓意我們要透過(guò)外貌看本質(zhì)。在電影《畫(huà)皮》中,雖然把原文改編的面目全非,但其寓意卻沒(méi)有發(fā)生變化,電影中把簡(jiǎn)單的道士救人、冤魂害人的故事改編成多角戀的悲慘故事。除此之外,《聊齋志異》中的《聶小倩》和《畫(huà)壁》片段也被翻拍成了電影《新倩女幽魂》和《畫(huà)壁》。魔幻小說(shuō)《聊齋志異》曾被魯迅在《中國(guó)小說(shuō)史略》上評(píng)價(jià)說(shuō):“聊齋志異雖不同于當(dāng)時(shí)同類(lèi)小說(shuō),但其所記乃神仙孤鬼之事,后敘其冤屈,寫(xiě)法獨(dú)特,其變幻、志怪之狀猶現(xiàn)眼前?!笨偟膩?lái)說(shuō),魔幻小說(shuō)《聊齋志異》是中國(guó)最具影響力的傳奇經(jīng)典之作。撇開(kāi)聊齋故事這一系列的電影,有巨大影響力的長(zhǎng)篇小說(shuō)《西游記》也被改編成了電影《齊天大圣之大鬧天宮》和《西游降魔篇》。[2]

中國(guó)的魔幻電影,大都取材于大家熟悉和喜愛(ài)的小說(shuō)故事,然后稍微地把人物故事和情節(jié)設(shè)計(jì)加以深化和改造,讓電影在保留原有故事寓意和魔幻色彩的基礎(chǔ)上,再往電影里加入大量的現(xiàn)代元素內(nèi)涵,也就是說(shuō),中國(guó)魔幻電影離不開(kāi)中國(guó)的志怪、傳奇和神魔小說(shuō)。

二、 中西文化影響下表現(xiàn)出的不同魔幻氣質(zhì)

(一)在騎士文化和巫術(shù)文化熏陶下的美國(guó)魔幻

巫術(shù)文化對(duì)西方作家的影響非常巨大,很多作品的創(chuàng)作靈感都來(lái)自于巫術(shù)和魔法師。對(duì)于西方巫術(shù)文化,電影作品通常以惡毒的大型蜘蛛、聰明的精靈和沖天的掃帚形式來(lái)展現(xiàn);魔法師一般指的是智者和老人,這類(lèi)型的人往往會(huì)在主角遇到挫折和迷茫的時(shí)候?yàn)槠渲更c(diǎn)迷津。

中世紀(jì)的騎士精神為現(xiàn)代歐洲的民族性格特征的形成和培養(yǎng)有著不可或缺的影響力和號(hào)召力,在西方傳統(tǒng)的文化中,騎士精神也被稱(chēng)為“紳士精神”,是西歐民族中象征個(gè)人地位和身份的標(biāo)志。騎士精神是公平、公開(kāi)、公正競(jìng)爭(zhēng)和比賽追求的高尚精神品質(zhì);是婦女向往浪漫氣質(zhì)的精神理想;是人們對(duì)外表、禮節(jié)和風(fēng)度的追求。騎士精神使得歐洲人民在性格特征方面,既具備樂(lè)于助人、信守承諾、敢于奮斗和犧牲的爽快性格,也附有端莊、優(yōu)雅的貴族氣質(zhì)。

例如,在電影《納尼亞傳奇》中,半人馬將軍將自己的生命為代價(jià),來(lái)遵守和實(shí)施自己的諾言,這種騎士精神就意味著“護(hù)教”和“忠君”,也就是說(shuō)騎士敢于遵守自己的諾言,不惜奉獻(xiàn)自己的生命來(lái)保護(hù)自己的君主;同時(shí)在電影《指環(huán)王》中,護(hù)君隊(duì)伍為了向弗羅多表達(dá)自己的忠心,即使千難萬(wàn)險(xiǎn)也要摧毀魔戒來(lái)獲取君主的信任。

(二)在俠義文化和仙術(shù)文化熏陶下的中國(guó)魔幻

在中國(guó),俠義文化有著獨(dú)特的氣息,其文化以敬天為核心,即指的是“替天行道”和“天人合一”,俠義文化在敬天的基礎(chǔ)上,不斷進(jìn)步和發(fā)展,最后就成為了舍生取義以及追求天道。這種俠義文化在中國(guó)的魔幻電影中體現(xiàn)的淋漓盡致,例如《白蛇傳說(shuō)》中白素貞、許仙和法海的戀情和矛盾,《新倩女幽魂》中寧采臣、小倩和除魔衛(wèi)道的燕赤霞之間矛盾的“人鬼之戀”,人與狐妖、人與蛇之間有著深情的愛(ài),只是因?yàn)槿搜馔镜脑蜃屗麄兘K究無(wú)法在一起。因此,觀眾對(duì)這些具備俠義精神的道士和降魔者有了很大的意見(jiàn),會(huì)責(zé)罵和批判他們多管閑事和不懂得愛(ài)情,強(qiáng)烈要求這種沒(méi)有情感和仁義的降魔者和道士們就應(yīng)該趕下圣壇,成為平凡之軀。[3]

中國(guó)的法術(shù)文化被人們推崇和信仰,法術(shù)文化來(lái)源于古人對(duì)大自然的尊敬和懼怕,中國(guó)人把天崩地裂、日食、地震或者火山爆發(fā)等現(xiàn)象都?xì)w類(lèi)為仙人的警告。中國(guó)的仙術(shù)文化同時(shí)對(duì)中國(guó)的魔幻小說(shuō)題材電影也有了深刻的影響。就拿《畫(huà)皮》中的降妖師、狐妖等都被看作仙術(shù)文化的經(jīng)典人物。

(三)中國(guó)魔幻電影中角色“自我”的相對(duì)缺失

中國(guó)電影的制作對(duì)不同年齡階段的人都非常有吸引力,編劇對(duì)劇本的改造十分全面,五千年來(lái)傳承和熟悉的神話(huà)傳說(shuō)也可以改編的有聲有色,這也給導(dǎo)演和編劇有了很大的發(fā)展空間,從而導(dǎo)演一般會(huì)把電影的立意選取為對(duì)現(xiàn)實(shí)的反映上。例如,從一開(kāi)始《畫(huà)皮1》的正房和小三的勾心斗角愛(ài)情悲劇到《畫(huà)皮2》面貌與心靈的糾結(jié)選擇,從《無(wú)極》里人們不斷的談?wù)撈垓_與誠(chéng)實(shí)的關(guān)系到《西游降魔篇》的一念成佛和一念成魔,這些魔幻電影都給人們很大的寓意,讓我們自己主動(dòng)去思考好與壞。中國(guó)的魔幻電影是結(jié)合自己生活的年代和特點(diǎn)來(lái)對(duì)電影進(jìn)行分析和感悟,在一定程度上摒棄了原有簡(jiǎn)單的故事發(fā)展情節(jié)和人物價(jià)值審判。

在《畫(huà)皮》這一系列的電影作品中,將蒲松齡文筆下的極具魔幻色彩的小說(shuō)進(jìn)行大幅度的改編和想象,最終展現(xiàn)給觀眾一個(gè)個(gè)把愛(ài)情和倫理道德相結(jié)合的悲慘愛(ài)情故事。電影《畫(huà)皮》中小唯為了愛(ài)情,選擇了犧牲自己,拯救他人。編劇在一定意義上將小唯比作現(xiàn)實(shí)生活中的邊緣人物,就是為了給大家展現(xiàn)一個(gè)深刻的寓意,即對(duì)現(xiàn)實(shí)生活中的邊緣人物,如果我們持有偏見(jiàn)、刻薄和無(wú)視的態(tài)度,最終會(huì)使得這類(lèi)人們走向消極和挫敗,也讓觀眾不斷去反思和領(lǐng)悟。

三、 中美魔幻電影差異分析

中國(guó)電影大片是中國(guó)當(dāng)代人們的心靈凈化之地,也代表了中國(guó)的文化和形象。中國(guó)和美國(guó)不同內(nèi)容和風(fēng)格的魔幻電影,讓我們體會(huì)到了不同文化背景下的差異性,這種差異性讓我們不斷去反思民族文化的建設(shè)事業(yè),認(rèn)識(shí)和完善民族文化現(xiàn)狀,并不斷尋求完善自我民族文化的方式和捷徑。[4]我們可以從以下五個(gè)方面進(jìn)行完善:

第一,為魔幻電影的想象給予靈魂和生命。在魔幻電影中加入更多人性化的內(nèi)容,例如具備鮮明文化民族特點(diǎn)的價(jià)值觀、更加深刻的人文精神觀念等等,讓中國(guó)的魔幻電影變成有強(qiáng)大號(hào)召力的影像巨作。

第二,注重觀眾的培養(yǎng)和市場(chǎng)的開(kāi)發(fā)。不斷研究和發(fā)展魔幻電影,讓電影產(chǎn)業(yè)成為一個(gè)關(guān)鍵的經(jīng)濟(jì)大戶(hù)。

第三,在素材中不斷發(fā)展和現(xiàn)代人審美和精神相符的內(nèi)容,讓電影適合現(xiàn)代人的審美需求。

第四,尊重魔幻電影,重視魔幻電影的魄力所在,不斷發(fā)掘魔幻電影的魅力,努力為魔幻電影提供更好更全面的素材。

第五,使魔幻電影和現(xiàn)實(shí)之間相聯(lián)系結(jié)合,處理好想象和現(xiàn)實(shí)之間的關(guān)系,讓現(xiàn)實(shí)人生不斷超越想象。

推薦期刊
  • 茶苑
    刊號(hào):--
    級(jí)別:部級(jí)期刊
  • 蠶桑茶葉通訊
    刊號(hào):36-1110/S
    級(jí)別:省級(jí)期刊
  • 茶葉
    刊號(hào):33-1096/S
    級(jí)別:省級(jí)期刊
  • 茶桑科技與信息
    刊號(hào):36-1110/S
    級(jí)別:省級(jí)期刊