亚洲精品一区二区三区大桥未久_亚洲春色古典小说自拍_国产人妻aⅴ色偷_国产精品一区二555

雙語教學(xué)模式8篇

時(shí)間:2022-01-30 16:20:01

緒論:在尋找寫作靈感嗎?愛發(fā)表網(wǎng)為您精選了8篇雙語教學(xué)模式,愿這些內(nèi)容能夠啟迪您的思維,激發(fā)您的創(chuàng)作熱情,歡迎您的閱讀與分享!

雙語教學(xué)模式

篇1

    [關(guān)鍵詞]雙語教學(xué) ;雙語教學(xué)模式 ;維漢雙語教學(xué)模式

    [中圖分類號(hào)]G752;G420 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]A [文章編號(hào)]1674—5779(2011)05—0051—04關(guān)于 雙語 教育 ,大 多數(shù)學(xué) 者所 接受 的 是世界 著名 的雙語教 育專 家加 拿 大 的 M ·F·麥 凱 和西 班 牙的 M ·西 格 恩 在 《雙 語 教 育 概 論 》一 書 中 為 雙 語教 育 下的定 義 ,廣義 的雙 語教 育就 是泛 指使 用兩 種語 言進(jìn)行 教學(xué) 的教 育體 制 。不 同 民族 和不 同國家之間相互學(xué)習(xí)和使用對(duì)方語言的教育都可稱為雙語教育 。狹義 的雙 語教 育特 指在 一個(gè) 多 民族 國家里 以少數(shù) 民族學(xué) 生 為教 育 對(duì) 象 ,使 用 其 本 族 語 和 主 流 語(族 際語 )兩種 語 言 的 教 育 系統(tǒng) ,我 國學(xué) 者 通 常稱這 種 教育 為少數(shù) 民族 雙語 教育 。r1一、有關(guān) 雙語教學(xué)模式 的理論研究(一 )關(guān) 于雙 語教 學(xué)模 式 的界定美 國學(xué)者 喬 伊斯 和韋 爾 于 1972年在 著 名 著 作《教 學(xué)模 式 》中指 出 ,教 學(xué) 模 式 就 是 “試 圖系 統(tǒng) 的探索 教學(xué) 目標(biāo) 、教 學(xué)策 略 、課程 設(shè)計(jì) 和教 材 ,以及社會(huì) 和心理 學(xué)理論 三者 之間 的相互關(guān) 系 ,已設(shè)法考察一 系列 是 教學(xué) 活 動(dòng)模 式 化 的各 種 可 供 選 擇 的類型 。”[2王鑒 在 《民族 教 育學(xué) 》一 書 中 指 出教 學(xué) 模式是 實(shí)施教學(xué) 的一 般理論 ,是 教學(xué)思想 與教 學(xué)規(guī)律的反 映 ,它具 體規(guī)定 了教學(xué) 的進(jìn) 程 ,實(shí) 施教學(xué) 程序應(yīng) 遵循 的原則 等 。l3王鑒 和 李艷 紅 的 《藏漢 雙語 教學(xué)模 式研 究 》中認(rèn)為 雙語教 學(xué) 的模 式是 雙語教 學(xué)基礎(chǔ) 級(jí)與 實(shí)踐級(jí) 之間 的中間環(huán) 節(jié) ,它是教 學(xué)論范 疇 中的教學(xué)模 式 (ModelofTeaching)在 雙語 教學(xué) 中的演化 。l4]游 汝杰 ,鄒 嘉彥認(rèn) 為所 謂 雙語 教 學(xué)模 式 是指實(shí) 施雙語 教學(xué) 的結(jié)構(gòu) 形 式 ,其 基本 要 素 有 四個(gè) :一是 教學(xué)語 言 的選 擇 ,二是引 入第二 語言教 育 的時(shí)機(jī) ,三是兩 種語 言過渡銜 接 的形 式 和方法 ,四是對(duì)兩種語 言文 字最終 達(dá)到 的 目標(biāo)要 求 。王斌華認(rèn) 為雙語教 學(xué)模式 是一個(gè) 國家雙語 教育 的標(biāo) 準(zhǔn)形式 ,或可供 他 國借 鑒 的標(biāo)準(zhǔn)樣 式 。_5]綜上所述觀察角度 的不 同,由于跨 學(xué)科 的角度 ,強(qiáng)調(diào)的重點(diǎn)不同說法不一對(duì)于我國雙語教學(xué)模式 含義也 極 為復(fù)雜 。

    (二 )關(guān) 于雙語教 學(xué)模式 的類 型的研究我 國著名語 言學(xué) 家桂詩 春先生 曾將雙語 教育 歸納 為 四種模 式 :一是雙語 社 區(qū)模式 ,二是殖 民地模式 ,三是多民族混居地區(qū)或國家模式 ,四是校園模式 ,我 們 通 常 探 討 的 雙 語 教 育 是 指 最 后 一 種 模式 。[6成曉毅 在 《我 國高 校雙語 教 學(xué)模 式 初探 》一文 系統(tǒng)全 面地介紹 了沉浸 式 、導(dǎo)人型 、雙軌 式 、過渡 型 、雙聯(lián) 型和三 向分 流等 六種 模式 。l7]嚴(yán) 學(xué) 窘提出不同地區(qū)雙語教育的 6種模式 :延邊式、內(nèi)蒙古式 、新 疆式 、西藏 式 、西南 式 、掃盲 式 ;_l8]( ?!?慶生從 功 能出發(fā) 將雙語 教學(xué)計(jì) 劃分 為保存 型 、過渡型 、權(quán) 宜 型 。2004年 ,王 莉 穎按 照授 課 教 師 在雙語教 育實(shí) 驗(yàn)課堂 教學(xué) 中使用 的英語 量及其 各學(xué)校開 設(shè) 的雙語教 育實(shí) 驗(yàn)的科 目,將 我 國各 地 區(qū)現(xiàn)行 的雙語教 育模式 概括 為 以下 三類 :(1)全 英語 式 (全英 語浸入 式 )雙語教 育 。(2)半英 語式 (半英語 浸入 式 )雙語 教 育 。 (3)漢 英 過 渡 式 雙 語 教 育 模式 。[9王斌 華在 《雙語教 育 與雙 語教 學(xué) 》 中指 出我國當(dāng)前雙 語教學(xué) 領(lǐng)域 經(jīng)常使 用 的并 在不 斷的進(jìn) 行研究 的模式 有如下 三種 :(1) 沉浸型 教學(xué)模式 。在 學(xué)校 中完 全 使 用 一 種 非 母 語 的第 二 語 言 進(jìn) 行 教 學(xué) 。

    (2)保 持 型教學(xué)模 式 。學(xué)生 剛進(jìn)人 學(xué)校時(shí)使 用母語教學(xué) ,然后 漸漸地 使用第 二語 言進(jìn)行 部分學(xué) 科 的教學(xué) ,有的學(xué) 科仍使 用母語 教學(xué) 。 (3)過渡型 教學(xué)模式 。學(xué) 生進(jìn)入 學(xué)校 以后部 分或全 部使 用母語 ,以后52逐步轉(zhuǎn) 變?yōu)?只使用 第二語 言 進(jìn)行 教 學(xué) 。_5王鑒 教授在 《民族教 育學(xué) 》一書 中也提 出我 國先行 的雙語教學(xué) 模式有 三種 :保存 雙語 教學(xué)模 式 ;過渡雙 語教學(xué)模 式 ;權(quán) 宜雙語 教 學(xué)模式 。

    凡此 種種 ,多是從 宏 觀上進(jìn)行 規(guī)劃 ,國內(nèi)學(xué)者對(duì) 雙語教 學(xué)類 型的劃 分大 同小異 。有 的按少數(shù) 民族居住 的地 域 劃 分 ,有 的按 雙語 教 學(xué) 的 計(jì) 劃 目的 劃分 ,若 研究 能把 宏觀 的雙語 教學(xué)模 式和特 定地域 特定 民族 現(xiàn)存 的模式 結(jié)合起 來加 以改進(jìn) ,建 立具有地區(qū)特色 和 民族 風(fēng)格 的雙語 教育類 型 與雙語 教學(xué)模式那 么劃 分往往 會(huì)大 相徑庭 。

    (三 )關(guān) 于影 響雙語 教學(xué)模 式 因素的研 究教 師 、學(xué) 習(xí)者 和教材 是雙語 教學(xué) 模式 的重要構(gòu)成 要素 ,我 國學(xué) 者對(duì) 其予 以 了高 度 的重視 ,王斌華(2003年 ),指 出 :教 材 和 師 資 是 影 響 我 國 雙語 教學(xué)有 效實(shí)施 的兩 大瓶頸 。[5王莉 穎 (2004年 )在研究美 國雙語 教師 必須具 備 的基本 條件 的基礎(chǔ) 上 ,提出了師資問題在雙語教學(xué)模式實(shí)施過程中的關(guān)鍵作用 。[1Ol王鑒教 授在 《民族 教育 學(xué) 》 中認(rèn) 為 由于我 國雙語教學(xué)的綜合性 、復(fù)雜性 ,因而影響其模式設(shè)計(jì)的 因素也 比較復(fù) 雜 。主要 的因素有 :(1)我 國少數(shù)民族居 住分 布的特 點(diǎn)呈 現(xiàn)大 聚居 區(qū) 、小 聚居 、散 雜居 的分 布特 點(diǎn)不 同 ,在 民族地 區(qū)實(shí) 行雙語 教學(xué) 的模式 也會(huì) 隨之不 同 。(2) 我 國少數(shù) 民族 語言 文字多 語性 、多 文性 、語 、文關(guān) 系的多樣 性 、分布 區(qū)域 的不均衡 性 、使用 人數(shù) 的懸殊 性 、發(fā) 展趨 向 的兼 語性 和動(dòng)態(tài)性 這六大 特點(diǎn) ,必然 影響設(shè) 計(jì)少 數(shù) 民族 的雙語教 學(xué)模式 。 (3)對(duì) 雙 語 教 學(xué) 的基 礎(chǔ) 的不 同 認(rèn) 識(shí) ,持 不 同的基礎(chǔ) 觀點(diǎn) ,便會(huì) 形成不 同的雙語教 學(xué) 的指導(dǎo)思 想 ,而這 一點(diǎn)正 是雙 語教學(xué) 模式 設(shè)計(jì) 的首要 因素 ,也是 關(guān)鍵 因素 。(4)雙語文 教學(xué) 在先行 學(xué)校教育 中 的使 用情 況是影 響我 國少數(shù) 民族 雙語教 學(xué)模 式設(shè)重 要 因 素 。_3]( 。宋 敏 在 《雙 語 教 學(xué) 模 式 探 析 》一文 中指 出雙語 教學(xué) 的各個(gè) 環(huán)節(jié) 中 ,恰 當(dāng)?shù)慕虒W(xué)模式是 其成 功實(shí)行 的基礎(chǔ) ,中英文 授課 的 比例 、教材的選用、教師的要求 等是雙語教學(xué)模式 的關(guān)鍵 問題 。有 的學(xué) 者認(rèn) 識(shí)到雙 語教 學(xué)模 式順利 實(shí)施 的關(guān)鍵是政 策 的保 障 ??疾煳?國雙語教 學(xué)模式 的發(fā) 展歷史我們 發(fā)現(xiàn) ,民族 地 區(qū)雙 語教 學(xué)模式 的變 更歷程 實(shí)質(zhì)是我 國 民族 教育 政策 的發(fā)展 史 ,有什么 樣 的民族教育政 策就 有 什 么 樣 的雙 語 教 學(xué) 模 式 存 在形 式 。 因此 ,政策導(dǎo) 向?qū)?民族地 區(qū)雙語 教學(xué)模 式 的設(shè)計(jì)具 有重 要作用 。

篇2

【關(guān)鍵詞】雙語教學(xué) 教材 教學(xué)模式 教學(xué)改革

【中圖分類號(hào)】G642【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A【文章編號(hào)】1006-9682(2011)08-0020-02

根據(jù)我國高校本科教學(xué)的實(shí)際情況和社會(huì)發(fā)展對(duì)人才培養(yǎng)的要求,教育部于2001年制定并頒發(fā)了《關(guān)于加強(qiáng)高等學(xué)校本科教學(xué)工作提高教學(xué)質(zhì)量的若干意見》(教高[2007]1號(hào)文件)。[1]意見要求各高校應(yīng)按照“教育面向現(xiàn)代化、面向世界、面向未來”的要求,為適應(yīng)經(jīng)濟(jì)全球化和科技革命的挑戰(zhàn),本科教育要?jiǎng)?chuàng)造條件使用英語等外語進(jìn)行公共課和專業(yè)課教學(xué)。各高校的“雙語教學(xué)”熱潮繼而由此形成。雙語教學(xué)是指在教材使用、課堂講授、期末考試等教學(xué)環(huán)節(jié)同時(shí)使用漢語和外語的教學(xué)活動(dòng)。[2]我國實(shí)施雙語教學(xué)最直接、最主要的出發(fā)點(diǎn)是提高英語水平,滿足國家、地方和學(xué)生未來發(fā)展的需要。雙語教學(xué)要起到事半功倍的效果,就得在教學(xué)理念、方式、教材方面進(jìn)行改革、創(chuàng)新和實(shí)踐。

一、我國雙語教學(xué)教材使用現(xiàn)狀

在我國,雙語教學(xué)教材的使用主要有三種:引進(jìn)的國外英文原版教材、自編教材以及原版教材的改編版教材。[3]這三種教材的選用各有利弊。

國外英文原版教材是主要的雙語教學(xué)使用教材。比如,清華大學(xué)開設(shè)的1440門課程中,有500門左右的核心課程采用國外著名高校的優(yōu)秀教材作為教學(xué)參考書。原版教材主要集中于經(jīng)濟(jì)、管理、醫(yī)學(xué)、計(jì)算機(jī)、化學(xué)、數(shù)學(xué)、機(jī)械工程等學(xué)科。[4]采用國外原版教材,有利于直接選用國際通行的先進(jìn)教材,可以避免低等水平教材的重復(fù),跨越式地完成教材改革,直接站到國際先進(jìn)教材最前沿,[5]也能讓學(xué)生接觸到最地道的英文表達(dá),培養(yǎng)他們使用地道英語進(jìn)行思考、寫作和交流的能力。此外,國外相當(dāng)多的大學(xué)教材都是一流學(xué)者撰寫的,他們也具有豐富的教學(xué)實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),所編教材在內(nèi)容上整合了學(xué)科專業(yè)的基礎(chǔ)理論知識(shí)和學(xué)科前沿最新信息,淺顯易懂、更新及時(shí),學(xué)生易于理解、接受。[6]

自編教材分兩種,一種是出版社組織專家學(xué)者編寫出版的教材,另一種是雙語教師編寫的教學(xué)資料,用于課堂上講授。自編教材的知識(shí)體系可與中文教材完全一致,但無法保證英語使用的地道性和表達(dá)的原汁原味,許多表述不可避免地會(huì)帶有中國式英語的痕跡,這對(duì)于學(xué)生學(xué)習(xí)地道的英語表達(dá)和培養(yǎng)用英語思考的技能不利。

原版教材的改編版教材指的是結(jié)合國內(nèi)教學(xué)特點(diǎn),引進(jìn)國外先進(jìn)的教學(xué)思想,改編國外教材。主要形式有:在國外教材的基礎(chǔ)上進(jìn)行改編;請(qǐng)海外作者編寫適合國內(nèi)需求的英文版教材;請(qǐng)國內(nèi)作者聯(lián)合國外作者共同編寫;選擇多套原版教材為藍(lán)本,本著規(guī)范表達(dá)、內(nèi)容相對(duì)完整的原則進(jìn)行節(jié)選和整合。此種教材既能復(fù)習(xí)鞏固所學(xué)的知識(shí),又能促進(jìn)外語學(xué)習(xí)技能、思維技能的形成與提高,[6]而且,經(jīng)過重新組編的教材,在教學(xué)體系、教學(xué)習(xí)慣上都符合我國國情,在價(jià)格上也與國內(nèi)教材價(jià)格相當(dāng),比較適合國內(nèi)院校使用。除此之外,還有將中文教材翻譯成英語或把原版英語教材翻譯成中文教材的翻譯教材。

二、無教材雙語教學(xué)模式

所謂“無教材”雙語教學(xué),并非真正不要教材,而是指教師在上課的過程中抓住重點(diǎn)和難點(diǎn),根據(jù)課程內(nèi)容的難易程度和相關(guān)性,打破教材的原有次序,突出知識(shí)的系統(tǒng)性、先進(jìn)性和實(shí)用性。系統(tǒng)性要求任課教師對(duì)課程內(nèi)容了如指掌,在撇開教材的情況下,引導(dǎo)學(xué)生通過查找相關(guān)文獻(xiàn)資料,促使他們對(duì)重點(diǎn)難點(diǎn)問題進(jìn)行獨(dú)立的思考和鉆研。先進(jìn)性要求任課教師不斷關(guān)注本學(xué)科本專業(yè)的前沿知識(shí)和最新發(fā)展動(dòng)向,引導(dǎo)學(xué)生從圖書館中學(xué)習(xí),從網(wǎng)絡(luò)資源中學(xué)習(xí),不斷吐故納新。實(shí)用性要求理論聯(lián)系實(shí)際,強(qiáng)調(diào)學(xué)以致用,提高學(xué)生的綜合分析能力和實(shí)際應(yīng)用能力,培養(yǎng)實(shí)用型人才。

現(xiàn)代外語教學(xué)理念對(duì)于教材的編寫及其作用有了新的認(rèn)識(shí)。盡管選擇教材是教學(xué)中的一個(gè)重要步驟,但是教師對(duì)所選教材進(jìn)行創(chuàng)造性的使用才是最重要的。大學(xué)教育是知識(shí)教育,不能讓學(xué)生僅限于書本知識(shí),應(yīng)想方設(shè)法擴(kuò)大學(xué)生的知識(shí)面,激發(fā)他們的學(xué)習(xí)興趣,提高他們獲取知識(shí)的能力。如果大學(xué)教學(xué)仍沿襲中學(xué)階段照本宣科式的教學(xué)模式,那么培養(yǎng)出來的往往是缺乏獨(dú)立思考、被動(dòng)接受知識(shí)的學(xué)生,難以適應(yīng)社會(huì)發(fā)展的需要。這就是我國中小學(xué)基礎(chǔ)教育水平世界領(lǐng)先,但大學(xué)教育明顯落后于發(fā)達(dá)國家的原因。實(shí)施無教材雙語教學(xué)的教學(xué)模式將有助于提高大學(xué)生甚至教師獲取新知識(shí)的能力,從而達(dá)到提高大學(xué)生綜合分析能力、應(yīng)變能力和創(chuàng)新能力的目的。

三、“無教材”雙語教學(xué)實(shí)踐

“園藝學(xué)概論”作為2007年度貴州大學(xué)雙語教學(xué)示范課程建設(shè)項(xiàng)目之一,自立項(xiàng)以來,得到學(xué)校的大力支持。對(duì)照階段性建設(shè)目標(biāo),項(xiàng)目組開展了原版英文教材的引進(jìn)、教學(xué)大綱的修訂、授課教案的編寫和多媒體課件的制作等工作。2008~2011三個(gè)學(xué)年已為2005級(jí)植保專業(yè)、農(nóng)學(xué)專業(yè)、2007級(jí)植保專業(yè)、農(nóng)安專業(yè)等班級(jí)學(xué)生開設(shè)了本課程的雙語教學(xué)。授課教師使用的原版英文教材《Introduction to Horticultural Science》為美國賓夕法尼亞州立大學(xué)的Arteca教授編著并用于該校的本科生教學(xué),于2006年出版。這本教材為精裝本,共536頁,雖然內(nèi)容系統(tǒng)、全面、信息量大、語言地道,但價(jià)格相對(duì)于中國學(xué)生而言比較昂貴,學(xué)生無法承受。同時(shí)由于授課班級(jí)學(xué)生容量大,一個(gè)班平均40人左右,也沒有條件批量購進(jìn)該教材供學(xué)生借閱。且課程為專業(yè)選修課程,授課時(shí)數(shù)僅36學(xué)時(shí),其中還包括8個(gè)學(xué)時(shí)的實(shí)驗(yàn),在規(guī)定的理論教學(xué)課時(shí)內(nèi)根本無法讓學(xué)生掌握教材中那么多的知識(shí)內(nèi)容,教學(xué)實(shí)際與原版教材內(nèi)容體系存在很大差異,這使得原版教材的使用價(jià)值大打折扣。鑒于此,本著從實(shí)際出發(fā)的原則,該課程嘗試采用“無教材”雙語教學(xué)模式,即在每一章節(jié)講授前給學(xué)生發(fā)放英文講課提綱,使學(xué)生初步了解講授梗概和講課中所涉及的專業(yè)詞匯與內(nèi)容。雖然學(xué)生手里沒有教材,但三個(gè)學(xué)年的教學(xué)實(shí)踐表明“無教材”雙語教學(xué)模式對(duì)于雙語教學(xué)活動(dòng)本身的影響并不大,學(xué)生也可以接受。

四、實(shí)行“無教材”雙語教學(xué)的有利途徑

今后“園藝學(xué)概論”課程實(shí)行“無教材”雙語教學(xué)的有利途徑有以下方面:一是充分利用校園網(wǎng)絡(luò)教學(xué)平臺(tái),不斷加大網(wǎng)絡(luò)教學(xué)的力度,引導(dǎo)學(xué)生以自學(xué)學(xué)科知識(shí)為主、課堂語言技能強(qiáng)化為輔,充分發(fā)揮學(xué)生的主觀能動(dòng)性,提高他們的自學(xué)能力;二是盡可能多地提供教學(xué)資源,如課程核心詞匯雙語注解,學(xué)科前沿知識(shí)導(dǎo)讀,列出本學(xué)科、本專業(yè)的相關(guān)文獻(xiàn),引導(dǎo)學(xué)生利用圖書館文獻(xiàn)檢索平臺(tái)查找相關(guān)文獻(xiàn),激發(fā)他們獲取新知識(shí)的興趣;三是采用互動(dòng)式教學(xué),有效地組織學(xué)生在課堂上試講和點(diǎn)評(píng),以及定期或不定期地組織學(xué)生交流學(xué)習(xí)成果,及時(shí)總結(jié)學(xué)生在學(xué)習(xí)中遇到的問題,提出解決問題的方案,并引導(dǎo)學(xué)生自己解決,使雙語教學(xué)活動(dòng)本身充滿活力和生動(dòng)有趣。四是考試重在考查學(xué)生的綜合分析能力、知識(shí)應(yīng)用能力和實(shí)驗(yàn)操作能力,少考或不考死記硬背的題目。

雙語教學(xué)是一個(gè)系統(tǒng)工程,而教材的使用是其中一個(gè)重要組成部分。我們?cè)谶M(jìn)行雙語教學(xué)時(shí)應(yīng)根據(jù)各個(gè)階段的目標(biāo),從實(shí)際出發(fā),嘗試使用不同類型的教材和教學(xué)模式。只要能達(dá)到雙語教學(xué)的目標(biāo)和效果,“無教材”雙語教學(xué)模式又未嘗不可呢?

參考文獻(xiàn)

1 王 梅、高占先、姜文鳳.編寫有機(jī)化學(xué)雙語教學(xué)教材的思考與實(shí)踐[J].中國大學(xué)教學(xué),2009(3):94~95

2 曾劍平、曾 翔.雙語教材研究[J].南昌航空工業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2006(1):87~90

3 盧 燕.《國際商務(wù)談判》雙語教學(xué)教材選用與建設(shè)研究――以洛陽理工學(xué)院雙語教學(xué)實(shí)踐為例[J].中國校外教育,2009(11)

4 鄭昕芾、程立新、倪艷翔.高校雙語教學(xué)教材的比較、編寫和選用原則[J].中國成人教育,2008(8):129~130

篇3

作者簡介:李俊雁(1954―),女,漢族,河南偃師人,哈爾濱學(xué)院生命科學(xué)與化學(xué)學(xué)院副教授,主要從事生物學(xué)研究。

摘 要:我國高校普遍開展雙語教學(xué)已有7年多,其教學(xué)模式主要借鑒國外的基本教學(xué)模式結(jié)合國內(nèi)教育實(shí)際構(gòu)建,具有中國本土的特點(diǎn)。通過對(duì)國內(nèi)外雙語教學(xué)模式及特點(diǎn)進(jìn)行評(píng)析,闡明教學(xué)模式的選擇應(yīng)在課程體系指導(dǎo)下,充分考慮到影響雙語教學(xué)的基本因素,采用由低層次到高層次、靈活多樣的教學(xué)模式,從而實(shí)現(xiàn)雙語教學(xué)的目標(biāo)。

關(guān)鍵詞:高校;雙語教學(xué);教學(xué)模式

隨著全球經(jīng)濟(jì)一體化的加速,國際交流日益頻繁,既精通專業(yè)、又通曉漢語和外語的人才,必將成為我國參與國際競爭的重要人才資源。雙語教學(xué)不僅可以提高外語語言素養(yǎng)和能力,同時(shí)能激發(fā)學(xué)生各方面的潛能,促進(jìn)學(xué)生的全方位的發(fā)展,培養(yǎng)能直接使用外語參與國際交流的國際型復(fù)合人才。因此,雙語教學(xué)已成為我國高等教育發(fā)展的一種趨勢(shì),是高等教育改革的一項(xiàng)重大舉措。

一、雙語教學(xué)的內(nèi)涵及目標(biāo)

1.雙語教學(xué)的內(nèi)涵

國內(nèi)外有關(guān)雙語教學(xué)的界定眾說紛紜,不下幾十種,我國高等教育引入的“雙語教學(xué)”的法理基礎(chǔ)是教育部2001年第4號(hào)文件,其內(nèi)涵基本符合狹義的雙語教育的界定,即用第二語言或外語傳授教育。中國的雙語教學(xué)主要是指學(xué)校全部或部分使用外語進(jìn)行非語言學(xué)科的教學(xué),課堂上漢語和外語兩種語言作為媒介的比重視實(shí)際情況確定,通過分階段教學(xué),逐步達(dá)到雙語教學(xué)的終極目標(biāo)。

2.雙語教學(xué)的目標(biāo)

雙語教學(xué)是使用兩種特定的教學(xué)語言,而不是語言教學(xué),其實(shí)質(zhì)是用教學(xué)語言促進(jìn)語言能力的發(fā)展。高校雙語教學(xué)的主要目標(biāo)包括三個(gè)層面:(1)知識(shí)層面,掌握扎實(shí)寬廣的學(xué)科專業(yè)知識(shí)和技能,強(qiáng)調(diào)知識(shí)的傳授和掌握。(2)語言層面,掌握學(xué)科的外語專業(yè)術(shù)語,讀懂學(xué)科的外語資料,并能用外語就學(xué)科的問題進(jìn)行口頭和書面交流,提高外語水平及運(yùn)用外語進(jìn)行各種學(xué)術(shù)交流的能力,強(qiáng)調(diào)語言的掌握和運(yùn)用。(3)能力層面,引進(jìn)國外先進(jìn)的教學(xué)理念和方式,提高同時(shí)使用母語和外語進(jìn)行學(xué)習(xí)和思維的能力,能在這兩種語言之間根據(jù)交際對(duì)象和工作環(huán)境的需要進(jìn)行自由地切換,增強(qiáng)學(xué)習(xí)和創(chuàng)新能力,強(qiáng)調(diào)綜合能力的形成與提高。在這三個(gè)層面中,知識(shí)層面是首要目標(biāo),雙語教學(xué)的目的就是學(xué)習(xí)專業(yè)知識(shí),“雙語”是學(xué)習(xí)先進(jìn)科技知識(shí)的橋梁。能力層面是終極目標(biāo),在學(xué)習(xí)中學(xué)生逐步樹立跨文化的意識(shí),具備跨文化交際的能力,使其成為高層次的國際型復(fù)合人才。

二、雙語教學(xué)的基本模式與特點(diǎn)

1.國外雙語教學(xué)的模式與特點(diǎn)

國外的雙語教學(xué)最先開始于殖民地國家,是殖民國家把語言作為殖民地種族同化的一種工具,20世紀(jì)60年代雙語教學(xué)掀開了嶄新的一頁。雙語教學(xué)可以有不同的模式,世界上比較關(guān)注的雙語教學(xué)模式有:

(1)沉浸型雙語教學(xué)模式指教師完全使用一種學(xué)生非母語的外語(第二語言)進(jìn)行各學(xué)科的教學(xué)。教學(xué)中不使用學(xué)生的母語,使學(xué)生完全沉浸于一種外語(弱勢(shì)語言)學(xué)習(xí)和專業(yè)課學(xué)習(xí)相結(jié)合的環(huán)境中,達(dá)到語言教學(xué)的目的。該模式強(qiáng)調(diào)完全非母語的教學(xué),最初是在加拿大發(fā)展起來的(又稱“加式浸入型”教學(xué)模式),根據(jù)外語使用的比重不同又可分為兩種類型:完全沉浸型和部分沉浸型。許多國家在開展雙語教學(xué)中結(jié)合本國實(shí)際對(duì)“加式浸入型”教學(xué)模式進(jìn)行了改良,出現(xiàn)了一些不同的沉浸模式。

(2)過渡型雙語教學(xué)模式指同一母語的學(xué)生組成一個(gè)班級(jí),入學(xué)后部分或全部使用母語進(jìn)行學(xué)科教學(xué),但教學(xué)計(jì)劃中有專門的外語課來提高外語能力,然后逐步轉(zhuǎn)變?yōu)橹皇褂猛庹Z進(jìn)行教學(xué)。該模式開始有非雙語教學(xué)作為過渡期,借助母語作為理解和交流的工具,母語與外語較為靈活地互為主體語言,最終向純外語教學(xué)過渡,學(xué)生有一個(gè)逐步適應(yīng)的過程,在實(shí)施中分為前期、中期和后期三個(gè)階段。在美國較為普遍。

(3)維持型雙語教學(xué)模式指學(xué)生剛?cè)胄r(shí)使用母語教學(xué),然后逐漸使用外語進(jìn)行部分學(xué)科的教學(xué),其他學(xué)科仍使用母語教學(xué),母語語言發(fā)展和掌握學(xué)科外語知識(shí)目標(biāo)放在同等重要位置。該模式平衡兩種語言作為學(xué)科語言,以母語維持理解與交流過程,有利于學(xué)科發(fā)展。

(4)雙軌式雙語教學(xué)模式實(shí)行雙軌編制,即同一個(gè)班級(jí)中學(xué)生的母語有兩種,而老師也是兩位,并且同時(shí)通曉這兩種語言,教師各自負(fù)責(zé)用其中一種語言授課,學(xué)生學(xué)會(huì)非母語語言,教學(xué)中兩部分學(xué)生形成的雙語自然環(huán)境,極大地提高了雙語教學(xué)的聽、說效果。

(5)綜合豐富式雙語教學(xué)模式該模式是從“融入”這個(gè)概念中發(fā)展而來的。一般有母語融合和外語融合兩種形式。母語融合基本上采取的是母語,尤其強(qiáng)調(diào)本國文化歸屬感,當(dāng)然也進(jìn)行部分內(nèi)容的外語教學(xué),以求能對(duì)別國文化有一定的認(rèn)同度。外語融合強(qiáng)調(diào)外語環(huán)境的全面化,用各種途徑和方式對(duì)學(xué)生進(jìn)行外語教學(xué),基本不用或很少用學(xué)生的母語。這類模式首先由加拿大倡導(dǎo)。

(6)雙重語言教學(xué)模式指同時(shí)使用母語和外語兩種語言教學(xué),班級(jí)學(xué)生在已經(jīng)較好地掌握了母語的前提下,學(xué)習(xí)掌握另一種語言,教師常采取團(tuán)隊(duì)教學(xué)形式,每位教師只教授其中的一種語言。

(7)隔離式語言補(bǔ)救模式將外語較差的學(xué)生從常規(guī)班分離出來,集中進(jìn)行專門的語言培訓(xùn),開設(shè)外語沉浸式強(qiáng)化訓(xùn)練課程,其他學(xué)科以外語為唯一的教學(xué)語言,母語不準(zhǔn)使用而被“隔離”,在較短時(shí)間內(nèi)迅速提高外語水平,特別是口語技巧,使學(xué)生能盡快回到常規(guī)班級(jí)接受教育。這一模式在歐美移民學(xué)校應(yīng)用十分廣泛。

此外,還有將英語作為目的語的“英語沉浸模式”、“英語作為第二語言模式”,始于新加坡的“三向分流模式”,彌補(bǔ)隔離型模式的“保護(hù)型”,盛行于獨(dú)聯(lián)體的“雙聯(lián)型”,針對(duì)旅美移民實(shí)施的“導(dǎo)入型”,一些歐洲殖民地國家/地區(qū)的“新殖民式”雙語教學(xué)模式等。不同的理論與不同的教學(xué)方式、方法結(jié)合,可構(gòu)建各種類型的教學(xué)模式,在眾多教學(xué)模式中,前三種可作為雙語教學(xué)的基本模式。

2.國內(nèi)高校雙語教學(xué)的主要模式與特點(diǎn)

教育部[2001]4號(hào)文件的頒布,促進(jìn)了我國高校雙語教學(xué)工作的全面開展,借鑒國外雙語教學(xué)的基本模式,經(jīng)過幾年的實(shí)踐,摸索構(gòu)建了具有中國特色的雙語教學(xué)模式,目前我國高校雙語教學(xué)模式主要可歸納為以下幾類:

(1)浸潤式雙語教學(xué)模式在一定條件下采用逐漸滲透的方式所實(shí)施的以提高學(xué)生雙語能力和跨文化素養(yǎng)為目標(biāo)的教學(xué)模式,具有漸進(jìn)性。

(2)翻譯式雙語教學(xué)模式用外語和漢語對(duì)照來學(xué)習(xí),通常采用外語教材,教師采用翻譯加講解的形式教學(xué),適應(yīng)外語水平較低的學(xué)生。

(3)滲透型雙語教學(xué)模式在正常教學(xué)中適當(dāng)穿插使用外語,一些常規(guī)的課堂用語和專業(yè)詞匯使用外語,知識(shí)講解用漢語,師生交流以外語為主,也可用漢語,逐步加大外語在課堂上的使用比例,作為雙語教學(xué)的過渡模式。

(4)穿插型雙語教學(xué)模式在教學(xué)過程中交替使用中外兩種語言,因教材知識(shí)點(diǎn)以一種語言講授為主,適當(dāng)加以另一種語言的解釋和說明,該模式較易操作。

(5)示范型雙語教學(xué)模式在某個(gè)學(xué)科中選擇某門課程用純外語進(jìn)行教學(xué),通過該門課程的純外語教學(xué),使學(xué)生體會(huì)了解外語表述和外語原版教材的編寫特點(diǎn),快速獲得國外先進(jìn)的科學(xué)知識(shí),起到示范作用。

(6)選修課型雙語教學(xué)模式純外語開設(shè)某個(gè)學(xué)科的選修課(專業(yè)或非專業(yè)),或?qū)⑾嚓P(guān)學(xué)科整合在一起設(shè)置成新的課程,用純外語進(jìn)行教學(xué)。

(7)漸進(jìn)型學(xué)生入學(xué)(大一)先以強(qiáng)化外語能力為主,到高年級(jí)(大二開始)逐步開設(shè)以外語作為授課語言的專業(yè)課,外語課的比重逐漸減少,用外語講授專業(yè)課的比重逐漸加大。

(8)分離型外籍教師使用外文教材用外語講解一門課程的一部分或全部,再由本土教師使用中文教材用漢語講授相關(guān)內(nèi)容。實(shí)行外語與漢語分離的授課方式。

各高校在雙語教學(xué)實(shí)施中,根據(jù)學(xué)科、專業(yè)的實(shí)際提出BTEC教學(xué)模式、“掌握學(xué)習(xí)”模式、多維互動(dòng)模式、雙語互依模式等多種類型教學(xué)模式。古廣靈和黃建偉等分別在研究中總結(jié)了國內(nèi)雙語教學(xué)的實(shí)施方式,有全外型、混合型、半外型三種。(1)全外型,教學(xué)過程全部在外語環(huán)境中進(jìn)行,學(xué)生以外語形式接受所學(xué)知識(shí),即:外籍教師或本土教師+外文原版教材+外語講授,對(duì)師生的外語水平要求較高,是高層次的教學(xué)實(shí)施方式。(2)混合型,采用外文原版教材,同時(shí)使用漢語、外語講授,中外文比例視學(xué)生接受程度而調(diào)整,一般可分三個(gè)層次:①本土教師+外語+漢語講授;②外籍教師用外語講授+本土教師用漢語講授;③外籍教師+外籍教師主講+本土教師助教。根據(jù)師生的外語水平靈活選擇相應(yīng)的層次。(3)半外型,課堂用語、專業(yè)詞匯以外語為主,可用漢語解釋,重難點(diǎn)的講解外語和漢語交替,本土教師+外文教材+漢語講授。作為教學(xué)實(shí)施的初級(jí)方式適用于外語水平較低的學(xué)生。

目前我國借鑒國外的基本教學(xué)模式建立的“半外型-混合型-全外型”循序漸進(jìn)的雙語教學(xué)模式,是符合我國國情的最基本的雙語教學(xué)模式,它將雙語教學(xué)分為三個(gè)階段:(1)簡單滲透階段:外語作為課堂用語,教學(xué)以漢語為主穿插外語,用外文講述重要的定理、概念、公式和關(guān)鍵詞等,使學(xué)生多一些機(jī)會(huì)接觸外語。實(shí)施方式是半外型的,通常采用滲透型、翻譯式等雙語教學(xué)模式。為保證教學(xué)效果,教師要將課程背景、學(xué)習(xí)目標(biāo)、學(xué)習(xí)方法、參考資料、專業(yè)術(shù)語對(duì)照等學(xué)習(xí)資料先發(fā)給學(xué)生進(jìn)行課前預(yù)習(xí)。(2)部分整合階段:將漢語和外語整合起來,不分主次,教師交替使用中外文講授,互為主體,逐漸增加外語在課堂教學(xué)中的比重,學(xué)生學(xué)會(huì)如何用外文表達(dá)中文內(nèi)容。實(shí)施方式是混合型的,一般采用穿插型、浸潤式等雙語教學(xué)模式。(3)雙語思維階段:學(xué)生學(xué)會(huì)用中文和外文思考解答問題。實(shí)施方式必須是全外型的,根據(jù)開設(shè)雙語教學(xué)的課程性質(zhì)和比例,選擇示范型、選修課型、漸進(jìn)型等雙語教學(xué)模式?!皾B透、整合、思維”梯進(jìn)式雙語教學(xué)模式主張應(yīng)盡快由滲透、整合階段向思維階段過渡,否則停留時(shí)間過長,學(xué)生易產(chǎn)生依賴心理,不利于外語能力的提高。

三、雙語教學(xué)模式選擇的幾點(diǎn)思考

1.教學(xué)模式選擇要體現(xiàn)學(xué)科、專業(yè)的特點(diǎn)

雙語教學(xué)的連續(xù)性是確保雙語教學(xué)質(zhì)量、實(shí)現(xiàn)教學(xué)目標(biāo)的重要因素之一。課程設(shè)置要遵循“科學(xué)性、連續(xù)性、專業(yè)至上”的原則,科學(xué)規(guī)劃,講求實(shí)效,穩(wěn)步推進(jìn)。根據(jù)高校的培養(yǎng)目標(biāo)和學(xué)科的專業(yè)特點(diǎn),雙語教學(xué)的課程設(shè)置要兼顧外語課與學(xué)科課、基礎(chǔ)課與專業(yè)課、專業(yè)選修課與專業(yè)必修課的關(guān)系,從課程在其學(xué)科領(lǐng)域中的地位出發(fā),每個(gè)學(xué)期都設(shè)置相關(guān)課程(1至幾門)適時(shí)實(shí)施。充分體現(xiàn)“由少到多、由易到難、量力而行”的雙語教學(xué)課程開設(shè)規(guī)律,循序漸進(jìn),前后銜接,防止出現(xiàn)“隨意設(shè)課”、“湊數(shù)達(dá)標(biāo)”、僅僅是“因人設(shè)課”等現(xiàn)象??茖W(xué)地設(shè)置課程體系指導(dǎo),從法規(guī)上保證了雙語教學(xué)持續(xù)實(shí)施。

2.教學(xué)模式的選擇要符合教師隊(duì)伍配備的狀況

教師的素質(zhì)是高校實(shí)施雙語教學(xué)的關(guān)鍵,雙語教學(xué)對(duì)師資的要求很高,教師不但要擁有相當(dāng)扎實(shí)、豐富、精深的學(xué)科知識(shí),能充分理解運(yùn)用原版教材,把握學(xué)科前沿;而且要具有較高的外語水平,能準(zhǔn)確地表達(dá)和應(yīng)用外語;同時(shí)必須具備探索研究的能力。目前高校雙語教學(xué)的教師十分匱乏,已成為制約雙語教學(xué)發(fā)展的瓶頸。雙語教學(xué)要兼顧近期急需與長遠(yuǎn)規(guī)劃,從多方面著手建設(shè)一支具有專業(yè)結(jié)構(gòu)、年齡梯度的雙語教師隊(duì)伍,并形成梯隊(duì)式師資儲(chǔ)備。如:選拔外語水平高的學(xué)科教師組成雙語教師骨干隊(duì)伍;挑選外語基礎(chǔ)好或?qū)I(yè)突出的中青年教師進(jìn)行專業(yè)課程的研修或英語的強(qiáng)化培訓(xùn);引進(jìn)外語和專業(yè)知識(shí)雙優(yōu)的復(fù)合型教師;加強(qiáng)校際間交流,實(shí)現(xiàn)師資共享。此外,在自愿的基礎(chǔ)上進(jìn)行在職培訓(xùn)、自學(xué)提高外語水平等都是培訓(xùn)和儲(chǔ)備雙語教師、加強(qiáng)師資隊(duì)伍建設(shè)的可行途徑。合格的教師執(zhí)教,從組織上保證了雙語教學(xué)質(zhì)量。

3.教學(xué)模式選擇要適應(yīng)學(xué)生的認(rèn)知水平

雙語教學(xué)的基本原則是盡量使用外文教材,堅(jiān)持使用外文講授(比重有所不同),因此學(xué)生的外語語言能力是直接影響雙語教學(xué)效果的基本因素。教師要遵循“循序漸進(jìn)、因材施教”的原則,根據(jù)學(xué)生的外語認(rèn)知水平,分階段選擇相應(yīng)的模式組織教學(xué),即進(jìn)行教學(xué)模式的適切選擇。如不考慮學(xué)生的接受能力,教學(xué)模式遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于學(xué)生的認(rèn)知水平,無疑是拔苗助長,結(jié)果適得其反。我們必須將雙語教學(xué)和“育人為本”密切聯(lián)系起來,實(shí)事求是,模式靈活多樣,學(xué)生才能獲得教師傳授的先進(jìn)科學(xué)技術(shù)和前瞻性知識(shí),并由此啟迪鞏固已知、探索未知和不斷求新的精神,培養(yǎng)出全面發(fā)展的復(fù)合型、國際型人才,為全球化中的開放的中國建設(shè)服務(wù)。

總之,雙語教學(xué)模式的選用不能盲目跟風(fēng),在不損傷學(xué)科的基礎(chǔ)上,要根據(jù)師生的語言水平、課程設(shè)置及特點(diǎn),這樣才能保證在實(shí)現(xiàn)教學(xué)內(nèi)容傳授的同時(shí),使學(xué)生的外語交流能力和綜合競爭能力得到提高。

參考文獻(xiàn):

[1]Taylor,Victor.A case study of a Cantonese child in early French immersion[J].Canadi-an Modern Language Review,1992,48(4).736-759.

[2]莫世健.中國特色的國際經(jīng)濟(jì)法雙語教學(xué)模式思考[J].中國司法,2007,(6)85-91.

[3]王斌華.雙語教學(xué)實(shí)踐談-從國際比較中思考定位[J].上海教育研究,2004,(4)13.

[4]成曉毅.我國高校雙語教學(xué)模式初探[J].西安外國語學(xué)院學(xué)報(bào),2005,13(3)89-91.

[5]張璐,趙若英.國外雙語教學(xué)模式的比較研究[J].當(dāng)代教育科學(xué),2003,(16)26-27.

[6]高友智.關(guān)于高校雙語教學(xué)模式的研究與探索[J].大眾科技,2007,(7)159-160.

[7]董焱.非重點(diǎn)高校雙語教學(xué)問題探討[J].中國科技信息,2007,(10)206-207.

[8]陶思律.BTEC教學(xué)模式分析以及對(duì)雙語教學(xué)的思考[J].北京大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2007,(5)18-19.

篇4

關(guān)鍵詞:生態(tài)學(xué) 雙語教學(xué) 模式

雙語教學(xué)一般是指在學(xué)校里使用第二語言或外語進(jìn)行各專業(yè)課的教學(xué)。其內(nèi)涵因國家、地區(qū)而異。在我國主要是指采用國外原版專業(yè)教材,除漢語外,用一門外語(目前主要是英語)作為課堂主要用語進(jìn)行教學(xué)[1]。雙語教學(xué)使學(xué)生有機(jī)會(huì)嘗試一種新的教學(xué)方式,新的教材體系,使學(xué)生的知識(shí)視野得到拓展,能夠系統(tǒng)地接觸到學(xué)科發(fā)展的前沿,能夠?qū)⑼庹Z學(xué)習(xí)和專業(yè)學(xué)習(xí)結(jié)合起來,提高了外語的應(yīng)用水平,是一種值得嘗試和推廣的教學(xué)模式。但是,雙語教學(xué)在我國開展時(shí)間不長,采用什么教學(xué)模式提高雙語教學(xué)效果值得探討。

一、《生態(tài)學(xué)》雙語教學(xué)的意義

生態(tài)學(xué)是當(dāng)今世界發(fā)展最為迅速的學(xué)科之一,也是農(nóng)、林、牧、生物技術(shù)和環(huán)境學(xué)科等專業(yè)最重要的專業(yè)基礎(chǔ)課之一,在人們?nèi)找骊P(guān)注環(huán)境保護(hù)的情況下,生態(tài)學(xué)的基礎(chǔ)地位越來越受到重視。目前為滿足生態(tài)學(xué)雙語教學(xué),中國科學(xué)院研究生院、清華大學(xué)等單位從國外引進(jìn)越來越多的原版教材,對(duì)促進(jìn)我國生態(tài)學(xué)科的發(fā)展具有重要意義。同時(shí),它促進(jìn)我國生態(tài)學(xué)教學(xué)方法的改進(jìn)與提高,從采用單一的母語教學(xué)逐漸演變成英語和漢語的雙語教育,對(duì)跟蹤國際生態(tài)學(xué)發(fā)展前沿、生態(tài)學(xué)教學(xué)內(nèi)容與水平與國際接軌等方面具有重要意義[2]。目前雙語教學(xué)也越來越受到高校和教育部的重視,成為我國本科教育評(píng)估的指標(biāo)之一。在一定程度上,擴(kuò)大了學(xué)生基礎(chǔ)英語的知識(shí),強(qiáng)化了英語的實(shí)際應(yīng)用能力,有助于培養(yǎng)和提高學(xué)生綜合素質(zhì)。

二、雙語教學(xué)的基本模式

(一)國外雙語教學(xué)模式[3]

1 沉浸式雙語教學(xué)模式

沉浸式雙語教學(xué)指的是學(xué)校完全采用一種非學(xué)生母語的第二語言進(jìn)行教學(xué)的方式。該種模式首推加拿大。這種教學(xué)模式是學(xué)生依靠教師完全用外語上課來學(xué)會(huì)這門語言,達(dá)到語言教學(xué)目的。

2 保持型雙語教學(xué)模式

保持型雙語教學(xué),即學(xué)生剛進(jìn)學(xué)校時(shí)使用母語教學(xué),然后逐漸使用第二語言進(jìn)行部分教學(xué)方式。

3 過渡型雙語模式

過渡型雙語教學(xué)是指學(xué)生入校后部分或全部采用母語然后逐漸轉(zhuǎn)變?yōu)橹皇褂玫诙Z言進(jìn)行教學(xué)的模式。

(二)我國雙語教學(xué)的基本模式[3]

1 滲透型雙語教學(xué)模式

滲透型雙語教學(xué)是指在正常的教學(xué)中適當(dāng)穿插使用英語。但是這種教學(xué)模式局限于低年級(jí)使用,作為雙語教學(xué)的過渡,教師在講授中使用一些常規(guī)的課堂用語和專業(yè)詞匯,并輔以中文解說。

2 穿插型雙語教學(xué)模式

穿插型雙語教學(xué)就是在教學(xué)過程中,交替使用中英文兩種語言。因教材知識(shí)點(diǎn)而異,在學(xué)生理解專業(yè)知識(shí)的基礎(chǔ)上適當(dāng)采用英語作為補(bǔ)充解釋;對(duì)于比較容易接受的內(nèi)容,主要以英語講授為主,適當(dāng)加以漢語解釋和說明。

3 示范型雙語教學(xué)模式

示范型雙語教學(xué)是在某個(gè)學(xué)科中,選擇某門課程用純英語進(jìn)行教學(xué)。

4 選修課型雙語教學(xué)模式

選修課型雙語教學(xué)即開設(shè)某個(gè)學(xué)科的選修課,用純英語教學(xué),或?qū)⑾嚓P(guān)學(xué)科整合在一起,設(shè)置新的課程,用純英語進(jìn)行教學(xué),這樣既讓學(xué)生了解本學(xué)科發(fā)展的前沿,又有助于學(xué)生英語水平的提高。

三、不同雙語教學(xué)模式在生態(tài)學(xué)雙語教學(xué)中的實(shí)踐

(一)不同雙語教學(xué)模式對(duì)學(xué)生成績的影響

作者在2006年和2007年對(duì)四個(gè)班的生態(tài)學(xué)課程進(jìn)行不同模式的雙語教學(xué)。對(duì)2006年的一個(gè)班生態(tài)學(xué)教學(xué)采用選修課型雙語教學(xué)模式,2007年的3個(gè)班分別采用穿插型雙語教學(xué)模式、示范型雙語教學(xué)模式和滲透型雙語教學(xué)模式,進(jìn)行比較,四個(gè)班學(xué)生成績?nèi)绫?。

不同雙語教學(xué)模式對(duì)學(xué)生成績的影響比較分析結(jié)果見表2。可以看出前兩種教學(xué)模式的平均成績分別是84.56和86.53,后兩者的平均成績分別是78.35和74.36,變異系數(shù)也是依次遞增的。滲透型教學(xué)模式和穿插型教學(xué)模式比示范型教學(xué)模式和選修課型教學(xué)模式效果好。因此,在我校生態(tài)學(xué)教學(xué)過程中,以滲透型和穿插型雙語教學(xué)教學(xué)模式為佳,從學(xué)生平均成績來看,以穿插型雙語教學(xué)模式最佳。

(二)不同雙語教學(xué)模式效果差異的分析

1 因模式不同,導(dǎo)致課堂上教師教學(xué)時(shí)使用英語份量有異

從四種教學(xué)模式的內(nèi)涵上看,滲透型、穿插型、示范型和選修課型雙語模式中,教師授課過程中英語份量逐漸增加,在我校《生態(tài)學(xué)》教學(xué)中,英語所占份量分別為50%左右、80%左右和100%。因此,不同的模式對(duì)學(xué)生英語綜合素質(zhì)要求有較大的差異,后兩種教學(xué)模式要遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于前兩種教學(xué)模式,因此導(dǎo)致學(xué)生接受知識(shí)能力也就不同,最終學(xué)生對(duì)重點(diǎn)和難點(diǎn)的了解和掌握有差異,造成學(xué)生成績的差異。此外,從不及格人數(shù)上看,前兩種教學(xué)模式?jīng)]有不及格的,而后兩種都有一個(gè)不及格的學(xué)生。由于雙語教學(xué)是教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)方法和教學(xué)手段的全面創(chuàng)新,因此,英語授課的比重要因?qū)W校實(shí)際情況來確定,不能將英語授課的比重作為衡量雙語教學(xué)實(shí)施效果評(píng)價(jià)的主要指標(biāo)。

2 教材選取和教學(xué)方法的差異

科學(xué)地選取合適的雙語教材直接影響到雙語教學(xué)效果。教材的選用必須遵循著“內(nèi)容第一,語言第二”的原則。目前國內(nèi)出版的國外《生態(tài)學(xué)》教材主要有以下幾種(表3)。

為此,在生態(tài)學(xué)講授過程中,主要選取了Molles M.C.編著的《Ecology:Concept and Application》,然后參考了其他三種教材,對(duì)相關(guān)內(nèi)容做了一些刪節(jié),然后編成講義,以解決目前原版教材品種少、在某些規(guī)范上差異大、難以組織教學(xué)的問題,增強(qiáng)內(nèi)容的可理解性、背景知識(shí)可利用性和系統(tǒng)性。同時(shí),在具體教學(xué)中,首先用中文或英語對(duì)本章節(jié)的內(nèi)容簡要介紹,然后將涉及到本章節(jié)內(nèi)容的關(guān)鍵詞用中英文拼寫、講解,最后進(jìn)行正文的講解。在講授過程中,不斷利用多媒體,而且更多地使用圖表和圖片。一方面借助于圖表或圖片作為參照,而英語語言表達(dá)更加流利;學(xué)生在聽課學(xué)習(xí)過程中充分調(diào)動(dòng)眼睛、耳朵和嘴的互動(dòng);另一方面,生態(tài)學(xué)內(nèi)容繁多,涉及面廣,利用圖片和多媒體可以將教師從繁重的板書中解脫出來,使教師有充裕的時(shí)間和學(xué)生交流,加速學(xué)生對(duì)雙語課的適應(yīng)過程,同時(shí),多媒體把聲音、圖片、文字等形象融為一體,增加學(xué)生學(xué)習(xí)興趣。在每堂課結(jié)束前,用中英課堂總結(jié),然后介紹下次課的內(nèi)容,增加學(xué)生預(yù)習(xí)和準(zhǔn)備的針對(duì)性。

在不同教學(xué)模式中,由于滲透型和穿插型模式英語占的份量相對(duì)小一些,因此,有比較多的時(shí)間來解釋和闡述重點(diǎn)和難點(diǎn)內(nèi)容,這樣有助于學(xué)生對(duì)相關(guān)內(nèi)容的掌握。

3 創(chuàng)建運(yùn)用英語的良好環(huán)境,營造學(xué)生雙語學(xué)習(xí)氛圍的差異

為了提高學(xué)生參與雙語教學(xué)的興趣,在每次上課時(shí)經(jīng)常抽出15―20分鐘的時(shí)間由學(xué)生自己介紹內(nèi)容或回答問題,營造講英語、說英語的教學(xué)環(huán)境,消除學(xué)生不敢說的膽怯心理。每次上完課用英語給學(xué)生布置作業(yè),并用英語完成作業(yè),既可以提高學(xué)生英語寫作水平,增強(qiáng)記憶,又可以為用英文考試奠定基礎(chǔ)。

在四種雙語教學(xué)模式中,示范型教學(xué)模式和選修課型教學(xué)模式要求學(xué)生完全用英語完成作業(yè),而在滲透型和穿插型模式中,要求相對(duì)低一些。從平時(shí)學(xué)生回答問題表現(xiàn)看,要求的多,學(xué)生運(yùn)用英語水平就高一些,說的也比較流暢。

總之,采用雙語教學(xué)使學(xué)生有機(jī)會(huì)嘗試一種新的教學(xué)方式,新的教材體系使學(xué)生的知識(shí)視野得到拓展,能夠系統(tǒng)地接觸到學(xué)科發(fā)展的前沿,能夠?qū)⑼庹Z學(xué)習(xí)和專業(yè)學(xué)習(xí)結(jié)合起來,提高了外語的應(yīng)用水平,是一種值得嘗試和推廣的教學(xué)模式[2]。但是就雙語教學(xué)模式而言,一定要根據(jù)教師自身?xiàng)l件,學(xué)生情況和學(xué)校實(shí)際而定,采取合適的方式,最終實(shí)現(xiàn)雙語教學(xué)目標(biāo)。

參考文獻(xiàn):

[1]王立君.高校實(shí)施雙語教學(xué)的若干思考.管理,2007,(2):21-22.

篇5

為適應(yīng)經(jīng)濟(jì)全球化、科學(xué)技術(shù)國際化的挑戰(zhàn),培養(yǎng)適應(yīng)未來社會(huì)及科技發(fā)展需要的高素質(zhì)人才,雙語教學(xué)是必然選擇。國家教育部于2001年秋季發(fā)出通知,要求各高校大力推廣使用外語講授公共課和專業(yè)課,并提出要用開出多少完善的雙語課作為衡量大學(xué)教學(xué)水平的重要尺度[1]。我們教研室在吉林大學(xué) “關(guān)于實(shí)施雙語教學(xué)課程建設(shè),積極推進(jìn)雙語教學(xué)的意見”的積極倡導(dǎo)和資助下,在醫(yī)學(xué)七年制教學(xué)中,對(duì)醫(yī)學(xué)免疫學(xué)雙語教學(xué)模式進(jìn)行了研究與實(shí)踐。

   

雙語教學(xué)中,由于其語言的變化,使該課程教方與學(xué)方的各環(huán)節(jié)需要有整體的變革:包括教方的教材選用、備課內(nèi)容、課時(shí)安排、講解方式、考試方式;學(xué)方的預(yù)習(xí)內(nèi)容、聽課方式、復(fù)習(xí)方法等[2]。因此,探索一套適應(yīng)時(shí)代需要、符合學(xué)生實(shí)際、利于免疫專業(yè)學(xué)習(xí)的雙語教學(xué)模式將具有重要意義。為此,我們從以下幾方面進(jìn)行了嘗試,并取得了有效的成果。

1  教材的選擇

   

雙語教學(xué)必須選好合適的教材,否則教學(xué)就成了無源之水、無本之木。我們?cè)诮滩牡倪x擇上,本著內(nèi)容難易適當(dāng)、價(jià)格符合學(xué)生承受能力的原則。我們先后嘗試了三類英文教材:(1)開始為了降低教材的價(jià)格,采用自編教材,從原版教材中精選出與中文教材較為相近的章節(jié)和內(nèi)容。幾輪使用之后,教員和學(xué)生都感到了一些問題,一是自編教材的英文水平肯定與原版教材相差較大,不利于學(xué)生英文閱讀和寫作水平的提高;二是圖表不夠豐富和生動(dòng),不利于學(xué)生對(duì)內(nèi)容的理解。(2)隨后,我們選用了高教出版社影印原版教材“roitt’免疫學(xué)基礎(chǔ)(roitt’essential immunology)”。該教材雖然解決了上述問題,但其篇幅較長(100萬字),內(nèi)容較為復(fù)雜,這與我們可得到的授課時(shí)數(shù)相矛盾。(3)最后,在國內(nèi)現(xiàn)有的原版外文教材和影印教材中選取了科學(xué)出版社影印的“現(xiàn)代生物學(xué)精要速覽免疫學(xué)(instant notes in immunology)”(47萬字)作為英文教材,并選用與之相應(yīng)的中文教材配套使用。這套教材基本解決了以上問題。

   

經(jīng)過了幾種教材的嘗試,選到了合適的教材。合適的原版教材的使用使學(xué)生閱讀原版教材和原版醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)的能力大大增強(qiáng)。

2  教學(xué)大綱和教學(xué)實(shí)施計(jì)劃制定

   

為了配合雙語教學(xué)的開展,我們制定了較為科學(xué)并符合學(xué)生總體英文水平的雙語教學(xué)大綱。明確了學(xué)生學(xué)習(xí)中必須用英文掌握、理解和了解的內(nèi)容。探索出了符合雙語教學(xué)的授課進(jìn)度和教學(xué)課時(shí),見表1。

表1  教學(xué)內(nèi)容及學(xué)時(shí)分配(略)

tab.1  teaching contents and teaching hours

3  全英文“醫(yī)學(xué)免疫學(xué)”多媒體課件制作

   

為了進(jìn)行全英文“醫(yī)學(xué)免疫學(xué)”的授課,制備適應(yīng)所選教材和教學(xué)大綱的全英文多媒體課件是進(jìn)行雙語授課的必要條件。為此,我們制作了適應(yīng)雙語教學(xué)的全英文“醫(yī)學(xué)免疫學(xué)”多媒體課件,其課件的特色為:

   

(1)完整配套:制作了全套配合所選原版教材及教學(xué)大綱的全英文多媒體課件。理論內(nèi)容豐富,清晰并有條理的反映了“醫(yī)學(xué)免疫學(xué)”的基本知識(shí)、基本理論。

   

(2)清晰生動(dòng):課件的制作精良,內(nèi)容豐富,圖片生動(dòng),條理清晰。使免疫學(xué)比較抽象的專業(yè)內(nèi)容變得生動(dòng),易于理解。

   

(3)把握前沿:及時(shí)增添免疫學(xué)新進(jìn)展、新信息。

   

該多媒體課件的制作為全英文“醫(yī)學(xué)免疫學(xué)”授課提供了必備的手段,使抽象的專業(yè)內(nèi)容變得生動(dòng),有利于彌補(bǔ)對(duì)語言表達(dá)理解上的障礙。

4  授課方式建立

   

課堂講授方式是雙語教學(xué)中最為困難的環(huán)節(jié)。其原因一方面是學(xué)生之間英文水平存在著較為明顯的差異;另一方面是由于我們免疫學(xué)課程是本學(xué)校在醫(yī)學(xué)本科教學(xué)中,率先在整個(gè)課程中實(shí)行雙語教學(xué)的課程。為此我們?cè)囼?yàn)了多種方式,從中探索出了較為有效的模式。

   

(1)全英文全程授課方式:在雙語教學(xué)開展之初,我們首先采用了全英文全程授課。這一方式在40人以內(nèi)的小班,由于學(xué)生的英文水平和學(xué)習(xí)能力差別較小,效果還可以。但隨著招生量加大,學(xué)生達(dá)到200人的大班,這種全程全英文的授課出現(xiàn)了部分學(xué)生較難適應(yīng)、授課知識(shí)量降低和學(xué)時(shí)不夠用的現(xiàn)象。

   

(2)英文與中文比例逐漸增加方式:首先,在開課的前2~3章,主要用中文講授,強(qiáng)化英語專業(yè)詞匯;隨后,逐漸增加英文講解比例;最后,在免疫應(yīng)答之后,由于免疫學(xué)基本內(nèi)容的掌握、詞匯的熟悉和英文聽力水平的提高,進(jìn)入全英文授課。經(jīng)過幾輪的實(shí)踐,獲得了滿意的效果,使學(xué)生達(dá)到了可以聽英文講解來充分掌握免疫學(xué)知識(shí)量的水平。

5  考試方式的改革

   

在雙語教學(xué)中,傳統(tǒng)的考試模式不利于對(duì)學(xué)生綜合能力的評(píng)定。原則上應(yīng)該以測(cè)定免疫學(xué)知識(shí)掌握為主,運(yùn)用英文的能力為輔。為此,將考試方式進(jìn)行了“多樣化”改革:

   

(1)閉卷“考試”與開卷“綜述”相結(jié)合。最后的考卷是測(cè)定學(xué)生最終掌握和記憶的知識(shí)。但在雙語教學(xué)中,為了鍛煉英文閱讀、英文思維和英文寫作能力,我們讓學(xué)生在學(xué)習(xí)了免疫系統(tǒng)組成的基礎(chǔ)上,自己將免疫系統(tǒng)的功能免疫應(yīng)答內(nèi)容,通過自學(xué)進(jìn)行理解,并用其個(gè)性化的方式“綜述”出來。結(jié)果,在學(xué)生們“綜述”作業(yè)中,充分體現(xiàn)了他們的綜合能力:基礎(chǔ)知識(shí)的掌握、自學(xué)能力的提高、寫作水平的鍛煉和個(gè)性思維的展示。

   

(2)閉卷“考試”中采用英文必答、中英文選答相結(jié)合。由于學(xué)生之間英文水平存在著較為明顯的差異,而我們的考試是以測(cè)定免疫學(xué)知識(shí)掌握為主要目的。如果考卷單純要求全英文答卷,一些英文基礎(chǔ)較差、而免疫學(xué)學(xué)習(xí)很好的同學(xué)將無法測(cè)定出真實(shí)的成績;但如果全部試題都可以中英文選答,就會(huì)失去讓學(xué)生較為扎實(shí)的掌握專業(yè)英語的雙語教學(xué)目的。因此,我們?cè)诿~解釋和概念性問答的考題中,要求必須用英文回答;而論述性和理解發(fā)揮的考題,可用英文回答,也可用中文回答,但中文回答所得分?jǐn)?shù)為英文回答所得分?jǐn)?shù)的80%。

6  結(jié)語

   

經(jīng)過全方位的雙語教學(xué)的探索與實(shí)踐,教師通過雙語教學(xué),帶動(dòng)了自身的專業(yè)學(xué)習(xí),在完成教學(xué)工作過程中,使自身的專業(yè)英語水平大大提高;學(xué)生通過免疫學(xué)的雙語教學(xué),在不同程度上提高了他們的專業(yè)英語水平;更重要的是由于醫(yī)學(xué)免疫學(xué)的特點(diǎn):既是生命科學(xué)領(lǐng)域發(fā)展迅速的前沿科學(xué),又是與基礎(chǔ)、臨床各學(xué)科有著緊密聯(lián)系的學(xué)科。因此,該課程恰當(dāng)、有效的雙語教學(xué),不但有利于培養(yǎng)學(xué)生對(duì)各前沿生命科學(xué)的關(guān)注和學(xué)習(xí),而且對(duì)后續(xù)學(xué)科雙語教學(xué)的開展奠定了有利的基礎(chǔ)。

【參考文獻(xiàn)】

 

篇6

關(guān)鍵詞:結(jié)構(gòu)力學(xué);雙語教學(xué);課程教學(xué)

中圖分類號(hào):G642;TU311文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A文章編號(hào):10052909(2012)06009904高等學(xué)校本科教學(xué)是提高整個(gè)高等教育質(zhì)量的重點(diǎn)和關(guān)鍵。根據(jù)教育部、財(cái)政部共同出臺(tái)的《教育部財(cái)政部關(guān)于實(shí)施高等學(xué)校本科教學(xué)質(zhì)量與教學(xué)改革工作的意見》(教高﹝2007﹞1號(hào))和《教育部關(guān)于進(jìn)一步深化本科教學(xué)改革全面提高教學(xué)質(zhì)量的若干意見》(教高﹝2007﹞2號(hào))要求,高等學(xué)校本科教育要鼓勵(lì)開展雙語教學(xué)工作,推動(dòng)雙語教學(xué)課程建設(shè),探索有效的教學(xué)方法和模式,切實(shí)提高學(xué)生的專業(yè)英語水平和直接使用英語從事科研的能力。為此,目前國內(nèi)許多高校紛紛開展各學(xué)科各專業(yè)的雙語教學(xué)工作,以適應(yīng)日趨激烈的國際競爭環(huán)境,培養(yǎng)一批既精通專業(yè)又擅長英語的復(fù)合型、創(chuàng)新型、國際型高級(jí)人才。

結(jié)構(gòu)力學(xué)課程是土木工程學(xué)科工業(yè)與民用建筑、道路橋梁、給水排水等各專業(yè)的一門主要的專業(yè)基礎(chǔ)課,其任務(wù)是在理論力學(xué)、材料力學(xué)的基礎(chǔ)上,了解和掌握桿件結(jié)構(gòu)強(qiáng)度、剛度和穩(wěn)定性分析的基本原理和方法,具有很強(qiáng)的理論性和實(shí)用性,可以培養(yǎng)學(xué)生的抽象思維能力、邏輯思維能力以及分析和解決問題的能力,從而為后續(xù)的專業(yè)課、結(jié)構(gòu)設(shè)計(jì)及今后的科學(xué)研究工作打下扎實(shí)的基礎(chǔ)。結(jié)構(gòu)力學(xué)描述的是土木工程結(jié)構(gòu)的普遍力學(xué)規(guī)律、基本理論及方法,使用國外具有代表性的原版教材開展雙語教學(xué)具有重要的現(xiàn)實(shí)意義:一方面可以提高學(xué)生的雙語表達(dá)和思維能力(尤其是英語表達(dá)能力);另一方面可以促進(jìn)學(xué)生對(duì)專業(yè)英語和專業(yè)知識(shí)的學(xué)習(xí),起到從基礎(chǔ)英語到專業(yè)英語的橋梁和過渡作用,全面提高學(xué)生素質(zhì),培養(yǎng)具有高水平交流能力和實(shí)際應(yīng)用能力的專業(yè)技術(shù)人才。通過多年結(jié)構(gòu)力學(xué)課程雙語教學(xué)實(shí)踐,文章提出了適合該課程雙語教學(xué)的7種模式,分析比較了教學(xué)效果,總結(jié)了經(jīng)驗(yàn)。

一、雙語教學(xué)模式的種類

雙語教學(xué)是指用漢語和一門外語(目前在中國大部分是英語)作為課堂用語進(jìn)行學(xué)科教學(xué)的方式[1],使用外語的比例隨教學(xué)模式不同而存在差異。教師、學(xué)生和教材是雙語教學(xué)的三要素[2]。所謂雙語教學(xué)模式則是指實(shí)施雙語教學(xué)的結(jié)構(gòu)形式,包括外語的選擇、引入第二語言教學(xué)的時(shí)間、兩種語言過渡銜接的形式和方法、最終要達(dá)到的目的和要求等4個(gè)要素[3]。雙語教學(xué)的模式有許多種,目前,國外流行的雙語教學(xué)模式有3種,即沉浸式、過渡式及維持式雙語教學(xué)模式,中國學(xué)者也提出了浸潤式[3]、“滲透、整合、思維”梯進(jìn)式[2]、“階梯式”[4]等雙語教學(xué)模式。在中國高校中,目前采用的雙語教學(xué)模式主要有3種。

第一,全外型:所開設(shè)的課程采用外文教材,直接用外文講授;學(xué)生以外文形式接受所學(xué)知識(shí),用外文同教師交流,用外文完成作業(yè)和考試。這是屬于高層次的雙語教學(xué)模式,師生都應(yīng)具備扎實(shí)的專業(yè)基礎(chǔ)和較高的外語水平。

第二,混合型:所開設(shè)的課程采用外文教材,教師采用外文與漢語交錯(cuò)講授,外文與漢語的比例根據(jù)學(xué)生的接受程度調(diào)整。這種模式比全外型低一個(gè)層次,但由于教師可根據(jù)實(shí)際情況調(diào)整中外文授課的比例,因此學(xué)生易于接受。對(duì)于初開設(shè)的雙語教學(xué)可廣泛采用,符合中國學(xué)生的雙語學(xué)習(xí)心理要求。

第三,半外型:所開設(shè)的課程采用外文教材,教師采用漢語講授。這種模式是雙語教學(xué)的初級(jí)模式,適合學(xué)生外語基礎(chǔ)知識(shí)和接受能力較薄弱的情況。

以上3類高校雙語教學(xué)模式均采用外文教材,其差別在于授課方式不同,即全外文授課、中外文混合授課及全中文授課。應(yīng)根據(jù)學(xué)生的層次、學(xué)科的差別等具體情況分析選用,絕不能將國外的模式照搬過來。在教學(xué)工作中,應(yīng)根據(jù)學(xué)生實(shí)際情況確定教學(xué)模式,避免雙語教學(xué)的簡單化和追逐潮流現(xiàn)象。

二、結(jié)構(gòu)力學(xué)雙語教學(xué)模式的研究

(一)因材施教,采用學(xué)生自愿報(bào)名參加雙語教學(xué)的方式

12高等建筑教育2012年第21卷第6期

趙桂峰,等結(jié)構(gòu)力學(xué)雙語教學(xué)模式研究

結(jié)構(gòu)力學(xué)雙語教學(xué)的語言通常是漢語與英語,一般在學(xué)生完成理論力學(xué)、材料力學(xué)、大學(xué)英語等課程學(xué)習(xí)后開設(shè),通常在第5學(xué)期。此時(shí),雖然學(xué)生具備了一定的力學(xué)知識(shí)和較好的英語基礎(chǔ),但是由于學(xué)生的專業(yè)基礎(chǔ)知識(shí)掌握情況和英語水平有明顯的差別,再加上結(jié)構(gòu)力學(xué)理論性和系統(tǒng)性較強(qiáng),是大學(xué)期間學(xué)習(xí)難度較高的一門課程,要求所有學(xué)生均按雙語教學(xué)方式學(xué)習(xí)結(jié)構(gòu)力學(xué)是不切實(shí)際的,不利于學(xué)生專業(yè)基礎(chǔ)理論知識(shí)的掌握,太多的英文還可能會(huì)削弱他們學(xué)習(xí)專業(yè)知識(shí)的積極性,造成專業(yè)基礎(chǔ)知識(shí)掌握不牢固。因此,廣州大學(xué)土木工程學(xué)院在開設(shè)結(jié)構(gòu)力學(xué)雙語課程時(shí),本著自愿報(bào)名的原則,由專業(yè)基礎(chǔ)知識(shí)扎實(shí)、英語水平較高、有決心和信心學(xué)好該課程的學(xué)生報(bào)名學(xué)習(xí),不強(qiáng)迫安排某個(gè)班級(jí)開展雙語教學(xué)。教學(xué)實(shí)踐證明,這種方法的效果比較好,參加雙語教學(xué)和未參加雙語教學(xué)的學(xué)生都扎實(shí)地掌握了結(jié)構(gòu)力學(xué)知識(shí),真正體現(xiàn)了“因材施教,人盡其材”。

(二)中英文版教材應(yīng)當(dāng)同時(shí)對(duì)照采用,多媒體課件和考核內(nèi)容中的中英文比例靈活設(shè)置

對(duì)于結(jié)構(gòu)力學(xué)雙語教學(xué)的教材,學(xué)院選擇了由清華大學(xué)出版社出版的S.P.Timoshenko和D.H.Young編寫的英文經(jīng)典原版教材《Theory of structure》(第2版)。教學(xué)實(shí)踐表明:該教材把結(jié)構(gòu)力學(xué)的基本知識(shí)用簡單的方法和語言描述清楚,通俗易懂,便于學(xué)生較好地理解和掌握課程的基本原理和方法,也使學(xué)生拓寬了專業(yè)視野、掌握大量專業(yè)英語詞匯、提高了英文專業(yè)文獻(xiàn)的閱讀水平;同時(shí),該教材將結(jié)構(gòu)分析方法與工程實(shí)踐進(jìn)行了較好的結(jié)合,插圖形象、逼真,而這方面中文版教材往往較為欠缺。由于英語和漢語對(duì)同樣教學(xué)內(nèi)容的表述形式和表述方法存在較大差別,學(xué)院選擇了高等教育出版社出版的李廉餛主編的《結(jié)構(gòu)力學(xué)》(第4版)作為中文版教材,便于學(xué)生對(duì)照學(xué)習(xí)原理和方法,使學(xué)生在學(xué)習(xí)原版教材的過程中,能從另一種角度認(rèn)識(shí)所學(xué)的課程,同時(shí)以英漢兩種語言進(jìn)行該課程的學(xué)習(xí)和思考,從而擴(kuò)大視野,加深理解。

在結(jié)構(gòu)力學(xué)的雙語教學(xué)中,將上述兩本教科書進(jìn)行了有機(jī)結(jié)合,積極組織素材,精心制作了PPT課件。該課件適應(yīng)結(jié)構(gòu)力學(xué)課程圖形、公式較多的特點(diǎn),通過大量的動(dòng)畫實(shí)現(xiàn)啟發(fā)式、提問式教學(xué),同時(shí)通過大量的工程實(shí)例調(diào)動(dòng)學(xué)生的積極性和主動(dòng)性,使課堂教學(xué)可以在有限的學(xué)時(shí)內(nèi)講解較豐富的內(nèi)容,加大授課的信息量。該課件考慮教學(xué)進(jìn)度、內(nèi)容難易程度和學(xué)生接受程度等,在不同的章節(jié)采用了全中文表達(dá)、半英文表達(dá)(標(biāo)題、專業(yè)名詞、相關(guān)概念等以簡單的英文句子或短語形式表達(dá),其他以中文形式表現(xiàn))、中英文對(duì)照(所有課件內(nèi)容均以中英文交錯(cuò)表達(dá))、全英文表達(dá)等模式。

結(jié)構(gòu)力學(xué)的學(xué)習(xí)需要學(xué)生完成大量的課后作業(yè),而且需用英文來完成。在練習(xí)過程中,學(xué)生既能掌握英語專業(yè)詞匯和專業(yè)英語的書寫,又能鞏固所學(xué)知識(shí)。課程的期末考核采用筆試與口試相結(jié)合的方式:筆試采用英文試卷形式,考察學(xué)生分析和解決問題的能力,學(xué)生用英文閉卷答題;口試采用教師英文提問、學(xué)生中英文答題的方式,口試的內(nèi)容多為基本概念和專業(yè)詞匯等,以促進(jìn)學(xué)生的英語水平和專業(yè)知識(shí)同步提高,提高雙語課程教學(xué)質(zhì)量。

(三)結(jié)構(gòu)力學(xué)雙語教學(xué)模式應(yīng)根據(jù)學(xué)生的能力和課程章節(jié)的難易程度合理設(shè)計(jì)

結(jié)合結(jié)構(gòu)力學(xué)課程自身的特點(diǎn),根據(jù)教材、授課方式及PPT課件的中英文不同形式,文章提出了適合結(jié)構(gòu)力學(xué)雙語教學(xué)的7種模式,見表1所示。由模式一至模式七,雙語教學(xué)的級(jí)別逐漸增高,學(xué)習(xí)的難度也逐漸加大。模式一為雙語教學(xué)的初級(jí)層次,模式七為雙語教學(xué)的最高層次。12表1雙語教學(xué)的不同模式雙語教學(xué)模式12教材12授課方式12幻燈片課件模式一模式二模式三模式四模式五模式六模式七12英文原版12全中文中英文結(jié)合全英文12全中文中英文對(duì)照全英文中英文對(duì)照全英文中英文對(duì)照全英文廣州大學(xué)土木工程專業(yè)的雙語班是由全年級(jí)學(xué)生通過自愿報(bào)名組成的,其中大部分學(xué)生通過了全國大學(xué)英語四級(jí)考試,英語基礎(chǔ)較好。存在的問題是他們雖然學(xué)過了專業(yè)英語,但對(duì)結(jié)構(gòu)力學(xué)專業(yè)詞匯學(xué)習(xí)的并不多。針對(duì)這種情況,結(jié)合結(jié)構(gòu)力學(xué)課程的特點(diǎn),我們?cè)O(shè)計(jì)了結(jié)構(gòu)力學(xué)雙語教學(xué)的實(shí)施模式,見表2所示。表2結(jié)構(gòu)力學(xué)雙語教學(xué)的實(shí)施模式章節(jié)12緒論12幾何組

成分析12靜定結(jié)構(gòu)

受力分析12靜定結(jié)構(gòu)

位移計(jì)算12力法12位移法12力矩

分配法12影響線教學(xué)模式12模式一

模式二12模式二

模式三12模式二

模式四

模式七12模式二

模式四

模式六12模式四

模式五

模式六12模式四

模式五

模式六12模式四

模式五

模式六12模式四

模式六結(jié)構(gòu)力學(xué)雙語教學(xué)課程應(yīng)以學(xué)生學(xué)好專業(yè)知識(shí)為核心目標(biāo),不能因外語的學(xué)習(xí)而忽視了專業(yè)知識(shí)的學(xué)習(xí)。因此,在授課過程中由于單純采用某種教學(xué)模式不符合實(shí)際教學(xué)要求。在課程的初始階段,由于學(xué)生對(duì)該課程的目的和內(nèi)容還不了解,相關(guān)的專業(yè)英語詞匯也沒有掌握,因此授課方式和幻燈片課件中漢語的比例要高一些,可采用模式一至模式三;在課程的中級(jí)階段,學(xué)生已具備一定的英文基礎(chǔ)和專業(yè)知識(shí),此時(shí)授課方式和課件中英語的比例要逐漸提高,可采用模式四或模式五;隨著課程的深入,如果學(xué)生學(xué)習(xí)的效果很好,可采用模式六或模式七??傊虒W(xué)過程應(yīng)該循序漸進(jìn)地從中文過渡到中英文結(jié)合或全英文的授課模式。此外,還應(yīng)根據(jù)課程的實(shí)際難度隨時(shí)調(diào)整、靈活把握。同一節(jié)課,也可以采用不同模式的授課方式,具體兩種語言在課堂上使用的比例要根據(jù)學(xué)生的實(shí)際能力和課程的實(shí)際情況決定。如對(duì)靜定結(jié)構(gòu)的受力分析的講解,由于學(xué)生在材料力學(xué)課程中已學(xué)習(xí)了相關(guān)內(nèi)容,具備了一定的理論基礎(chǔ),則可以增加英文授課的比例,在習(xí)題講解中甚至可以采用全英文授課;又如變形體虛功原理難度比較大,講解時(shí)應(yīng)該增加中文授課的比重。

三、結(jié)構(gòu)力學(xué)雙語教學(xué)的體會(huì)

經(jīng)過3年的結(jié)構(gòu)力學(xué)雙語教學(xué)的實(shí)踐和摸索,我們?nèi)〉昧艘韵陆?jīng)驗(yàn)。

其一,在課程講授的初期,不能過多采用英語。對(duì)專業(yè)詞匯還要用中英文講解。難點(diǎn)內(nèi)容,特別是重點(diǎn)內(nèi)容,在用英語表述一遍后,最好用漢語再完整地表述一遍。保證學(xué)生在雙語教學(xué)的環(huán)境下,也能很好地掌握結(jié)構(gòu)力學(xué)的基本原理和基本方法。

其二,通過該課程的學(xué)習(xí),學(xué)生以英漢兩種語言進(jìn)行課程的學(xué)習(xí)和思考,在學(xué)習(xí)原版教材的過程中,能從另一種角度認(rèn)識(shí)所學(xué)課程,從而擴(kuò)大視野,加深理解。所采用的英文教材可以滿足雙語教學(xué)要求,但由于中國結(jié)構(gòu)力學(xué)課程的教學(xué)大綱、課程難度等與國外有諸多不同,以及研究生入學(xué)考試等要求,輔以中文教材,使學(xué)生更好地掌握課程的基本原理與方法。

其三,在授課過程中,備課是非常重要的。教師要根據(jù)每節(jié)課的教學(xué)內(nèi)容精心設(shè)計(jì)教學(xué)模式,認(rèn)真?zhèn)湔n。在教學(xué)中使用較恰當(dāng)?shù)姆绞桨呀虒W(xué)內(nèi)容結(jié)合專業(yè)的英語詞匯傳達(dá)給學(xué)生,讓學(xué)生較容易理解和接受;同時(shí),要精心制作多媒體課件,通過課件的動(dòng)畫、圖形、工程實(shí)例等實(shí)現(xiàn)啟發(fā)式、提問式和換位式等的教學(xué)方式,調(diào)動(dòng)學(xué)生的積極性和主動(dòng)性,加強(qiáng)課堂師生的交流,活躍課堂氣氛,努力取得良好的教學(xué)效果。

其四,由于雙語教學(xué)的學(xué)時(shí)數(shù)沒有增加,使教學(xué)任務(wù)較為緊張,此時(shí)不能因外語專業(yè)詞匯的學(xué)習(xí)而忽視了專業(yè)知識(shí)的學(xué)習(xí)。在可能的情況下,增加一定的教學(xué)學(xué)時(shí)對(duì)雙語教學(xué)很有必要。

參考文獻(xiàn):

[1] 姜宏德. 對(duì)雙語教育學(xué)科定位問題的認(rèn)識(shí)[J].重慶教育學(xué)院學(xué)報(bào),2011(1):20-22.

[2] 沙麗華,韓德復(fù). “滲透、整合、思維”梯進(jìn)式雙語教學(xué)模式的結(jié)構(gòu)[J]. 現(xiàn)代中小學(xué)教育,2002(12):19-21.

篇7

    1 醫(yī)學(xué)專業(yè)雙語教學(xué)

    在解釋“醫(yī)學(xué)專業(yè)雙語教學(xué)”的概念之前,首先解釋一下“雙語教學(xué)”的概念。英國著名的朗文出版社出版在《朗文英語詞典》里的解釋是教師在課堂教學(xué)中使用第二語言,也就是通常說的外語作為學(xué)科的教學(xué)用語,這不僅僅是通過上課學(xué)習(xí)外語,更重要的是通過第二語言來掌握和運(yùn)用本學(xué)科的專業(yè)知識(shí)的能力[2]。第二語言是一種媒介,起著橋梁紐帶的作用,它將學(xué)生的專業(yè)學(xué)習(xí)與課堂教學(xué)聯(lián)系起來。由此可以認(rèn)為醫(yī)學(xué)專業(yè)雙語教學(xué)是指在國際化的研究和實(shí)踐背景下,教師在課堂

    上通過國際化語言英語輸入醫(yī)學(xué)信息與知識(shí),進(jìn)行醫(yī)學(xué)實(shí)驗(yàn)與講解,用以幫助學(xué)生在英語的環(huán)境下掌握醫(yī)學(xué)相關(guān)知識(shí)與操練的能力。使用醫(yī)學(xué)雙語教學(xué),不僅是我國醫(yī)學(xué)專業(yè)走向國際化、增強(qiáng)人才競爭力的重要措施,而且也是醫(yī)學(xué)專業(yè)學(xué)生掌握最新知識(shí)的一條重要捷徑。

    在我國開展醫(yī)學(xué)專業(yè)雙語教學(xué)試點(diǎn)的實(shí)踐表明,開展醫(yī)學(xué)專業(yè)雙語教學(xué)具有一定的時(shí)效性[3]。首先,醫(yī)學(xué)專業(yè)學(xué)生用英語來掌握醫(yī)學(xué)術(shù)語也是國際醫(yī)學(xué)專業(yè)教學(xué)的通常做法,符合雙語教學(xué)的要求;其次,醫(yī)學(xué)專業(yè)學(xué)生用英語來進(jìn)行交流也是提高醫(yī)學(xué)專業(yè)學(xué)生的外語水平的有效手段;第三,醫(yī)學(xué)專業(yè)學(xué)生用英語來閱讀醫(yī)學(xué)專業(yè)的論文與書籍,積累醫(yī)學(xué)專業(yè)的信息知識(shí)是醫(yī)學(xué)生迎接信息時(shí)代與經(jīng)濟(jì)全球化帶來的各種挑戰(zhàn)時(shí)應(yīng)具備的能力之一。國際醫(yī)學(xué)專業(yè)對(duì)雙語教學(xué)模式的基本要求是有計(jì)劃、有系統(tǒng)地使用兩種語言作為教學(xué)媒體,使醫(yī)學(xué)專業(yè)學(xué)生在運(yùn)用兩種語言能力以及醫(yī)學(xué)知識(shí)與文化學(xué)習(xí)上均能達(dá)到順利而自然的發(fā)展。

    對(duì)于學(xué)習(xí)者而言,醫(yī)學(xué)專業(yè)雙語教學(xué)是通過教學(xué)語言、教學(xué)資源達(dá)到學(xué)習(xí)課程教學(xué)內(nèi)容,而對(duì)于教師而言則是為了實(shí)現(xiàn)專業(yè)課程的教學(xué)目標(biāo)[4]。同時(shí)學(xué)生還可以通過醫(yī)學(xué)專業(yè)雙語教學(xué)習(xí)得英語和交流語言,醫(yī)學(xué)專業(yè)雙語教學(xué)強(qiáng)調(diào)師生間的互動(dòng)與交流,強(qiáng)調(diào)教學(xué)資源、教學(xué)環(huán)境等全方位的第二語言的交互作用,而不僅僅是教師在醫(yī)學(xué)雙語課堂上從頭到尾用英語授課。醫(yī)學(xué)專業(yè)“雙語教學(xué)”需要特定的語境存在,也就是只有當(dāng)英語在某種特定的環(huán)境中與漢語同時(shí)成為交流用的語言時(shí),醫(yī)學(xué)專業(yè)雙語教學(xué)目標(biāo)才能順利實(shí)現(xiàn),這不僅反映在雙語課教學(xué)上,還反映在醫(yī)學(xué)實(shí)驗(yàn)或其它醫(yī)學(xué)實(shí)踐活動(dòng)中。

    2 醫(yī)學(xué)專業(yè)雙語教學(xué)模式發(fā)展

    2.1 醫(yī)學(xué)專業(yè)雙語教學(xué)模式

    目前世界上流行的醫(yī)學(xué)專業(yè)雙語教學(xué)模式主要有3種:第1種是浸入型雙語教學(xué)(immersion program),即課堂教學(xué)使用一種非學(xué)生母語語言進(jìn)行專業(yè)教學(xué);第2種是過渡型雙語教學(xué)式(transitional bilingual education),即課堂教學(xué)部分或全部使用母語,然后逐步轉(zhuǎn)變?yōu)槭褂玫诙Z言進(jìn)行專業(yè)教學(xué);第3種是保持型雙語教學(xué)(maintenance bilingual education),即醫(yī)學(xué)專業(yè)學(xué)生先使用本族語,然后逐漸地使用第二語言進(jìn)行部分學(xué)科的專業(yè)教學(xué)。

    在中國的醫(yī)學(xué)院校由于有英語的四六級(jí)考試,醫(yī)學(xué)專業(yè)學(xué)生對(duì)英語普遍較為重視,而且隨著中小學(xué)英語教育的普及使得大多醫(yī)學(xué)專業(yè)大學(xué)生具備了較好的英語基礎(chǔ),這也是目前我國醫(yī)學(xué)院校大多采用過渡型雙語教學(xué)和浸入型雙語教學(xué)的原因。二者相比較,浸入型雙語教學(xué)是醫(yī)學(xué)專業(yè)學(xué)生需要達(dá)到的學(xué)習(xí)目標(biāo)和理想教學(xué)效果。但是在醫(yī)學(xué)專業(yè)實(shí)際雙語教學(xué)中,教師必須考慮到學(xué)生外語接受水平和對(duì)醫(yī)學(xué)專業(yè)知識(shí)的了解程度,所以對(duì)于條件不成熟和部分學(xué)生英語水平不高的情況,可先在醫(yī)學(xué)院校的一、二年級(jí)實(shí)施過渡型雙語教學(xué),然后在三、四年級(jí)再轉(zhuǎn)為浸入型雙語教學(xué)。在雙語教學(xué)中,無論教師選擇和運(yùn)用何種教學(xué)模式都應(yīng)注意做到以下幾點(diǎn):(1)擴(kuò)大學(xué)生醫(yī)學(xué)英語詞匯量,提前講解涉及醫(yī)學(xué)內(nèi)容的詞匯。(2)醫(yī)學(xué)內(nèi)容涉及的語法較難理解時(shí),可先講解語法。(3)教師講解醫(yī)學(xué)內(nèi)容所使用的英語句子必須符合學(xué)生實(shí)際的外語接受和理解水平。(4)授課時(shí)要利用各種多媒體網(wǎng)絡(luò)教學(xué)手段,如圖片、多媒體、錄像等,盡量把醫(yī)學(xué)中的抽象概念具體化、直觀化,以幫助學(xué)生更好地理解醫(yī)學(xué)專業(yè)知識(shí)。(5)課堂上雙語教師可以用母語回答學(xué)生問題,如有必要教師也可以使用母語講解,但母語的使用要控制在20%的限度。

    2.2 注重醫(yī)學(xué)專業(yè)雙語教材的開發(fā)

    醫(yī)學(xué)專業(yè)雙語教學(xué)的實(shí)施離不開原版醫(yī)學(xué)教材,目前國際醫(yī)學(xué)界進(jìn)行雙語教學(xué)的普遍做法是引進(jìn)原語言目的國的醫(yī)學(xué)教材[5]。如引進(jìn)英美、澳大利亞或加拿大等國的原版醫(yī)學(xué)教材用于專業(yè)課教學(xué),這樣醫(yī)學(xué)專業(yè)的學(xué)生就有機(jī)會(huì)接觸原汁原味的外語醫(yī)學(xué)教材,但是不利的因素是如何選擇具有先進(jìn)性、學(xué)術(shù)性、易接受性的原版教材,因?yàn)獒t(yī)學(xué)專業(yè)雙語教材的選取決定了雙語教學(xué)效果的好壞。還有一種方式是醫(yī)學(xué)院校與外語出版機(jī)構(gòu)合作編寫適合于自己的雙語教材,這里可以采用對(duì)醫(yī)學(xué)專業(yè)雙語教材進(jìn)行專家評(píng)審和教材立項(xiàng)的方式開展,這樣醫(yī)學(xué)專業(yè)教師在教學(xué)過程中既可以發(fā)揮主觀能動(dòng)性和創(chuàng)造性,又能夠保持自身的教學(xué)特色。授課教師在雙語課上也可以參照國外的教材、結(jié)合國內(nèi)的教材編出適合自己學(xué)生學(xué)習(xí)的講義。

    2.3 采用病例教學(xué)

    醫(yī)學(xué)專業(yè)雙語教學(xué)可以結(jié)合教學(xué)內(nèi)容和進(jìn)度采用病例教學(xué)的方式來學(xué)習(xí)英語或?qū)I(yè)課知識(shí),比如教師采用以問題為中心的教學(xué),提出有關(guān)病例(如黃疸、嘔吐、便血等常見病例),通過病例教學(xué)引出醫(yī)學(xué)專業(yè)術(shù)語和專業(yè)知識(shí),引導(dǎo)學(xué)生逐步學(xué)會(huì)用英語結(jié)合專業(yè)知識(shí)對(duì)醫(yī)學(xué)實(shí)際問題進(jìn)行分析與實(shí)踐。

    采用病例教學(xué)要結(jié)合運(yùn)用計(jì)算機(jī)、投影儀和網(wǎng)絡(luò)視頻等現(xiàn)代化教學(xué)手段,這樣才能使醫(yī)學(xué)雙語教學(xué)授課內(nèi)容變得生動(dòng)、豐富,增大課堂信息量,同時(shí)還可以運(yùn)用生動(dòng)形象的病例照片與模型再加上教師的肢體語言,使學(xué)生在雙語課上迅速理解和掌握課堂教學(xué)內(nèi)容。再有一種病例教學(xué)就是模仿國外醫(yī)生與患者就診程序,要求學(xué)生用英語問診患者,而模擬患者的教師則可以通過問題引導(dǎo)學(xué)生問診,然后通過學(xué)生在課堂上所學(xué)習(xí)的醫(yī)學(xué)知識(shí)迅速做出診斷,達(dá)到臨床知識(shí)和醫(yī)學(xué)英語的雙語教學(xué)同步提高。教師采用病例教學(xué)需加強(qiáng)與學(xué)生交流,及時(shí)解答學(xué)生存在的問題和疑慮,定期對(duì)學(xué)生進(jìn)行問卷調(diào)查,不斷地改進(jìn)教學(xué)方法。

    2.4 建立醫(yī)學(xué)雙語教學(xué)評(píng)價(jià)體系

    在建立雙語課程評(píng)價(jià)體系時(shí),既要考慮醫(yī)學(xué)專業(yè)雙語教學(xué)目標(biāo)的定位、又要考慮學(xué)生外語方面的接受能力和文化素養(yǎng)的提高。由于大多數(shù)醫(yī)學(xué)專業(yè)本科學(xué)制是5年,在雙語教學(xué)的初始年級(jí)(如一、二年級(jí))一般不宜將醫(yī)學(xué)學(xué)科雙語教學(xué)目標(biāo)定得過高,評(píng)價(jià)體系要顧及醫(yī)學(xué)學(xué)科雙語教學(xué)的實(shí)際情況。評(píng)價(jià)體系應(yīng)考慮以學(xué)生發(fā)展為本的原則,這樣評(píng)價(jià)體系具有循序漸進(jìn)的導(dǎo)向性,因而是實(shí)施雙語教學(xué)的重要激勵(lì)手段。構(gòu)建雙語教學(xué)評(píng)價(jià)體系,需要重視學(xué)生外語交流能力、外語綜合運(yùn)用能力的評(píng)價(jià),要改變?cè)u(píng)價(jià)中重知識(shí)、重書本的傾向,要將外語聽說能力、外語運(yùn)用能力列為評(píng)價(jià)內(nèi)容。對(duì)于醫(yī)學(xué)專業(yè)學(xué)生的外語發(fā)展評(píng)價(jià),筆者認(rèn)為在明確總體發(fā)展目標(biāo)的前提下對(duì)原有的醫(yī)學(xué)生外語發(fā)展目標(biāo)和評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)體系進(jìn)行適當(dāng)調(diào)整,制定分年段雙語教學(xué)目標(biāo)和評(píng)價(jià)體系,包含醫(yī)學(xué)學(xué)科專業(yè)用語和專用句型。而在學(xué)科目標(biāo)評(píng)價(jià)方面,應(yīng)對(duì)雙語授課的醫(yī)學(xué)學(xué)科進(jìn)行研究,調(diào)整其發(fā)展目標(biāo)和相關(guān)評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn),使之與外語學(xué)習(xí)相適應(yīng)。

    3 醫(yī)學(xué)專業(yè)雙語教學(xué)改革

    目前中國醫(yī)學(xué)院校難以適應(yīng)全英語教學(xué),因此構(gòu)建醫(yī)學(xué)專業(yè)英語資源庫勢(shì)在必行,可以為醫(yī)學(xué)“雙語教學(xué)”鋪路架橋。以往的醫(yī)學(xué)英語資源以科普文章為主要素材,在課堂上以語言分析為教學(xué)方式,這并不能發(fā)揮醫(yī)學(xué)專業(yè)英語資源庫的優(yōu)勢(shì)。構(gòu)建醫(yī)學(xué)專業(yè)英語資源庫應(yīng)包括醫(yī)學(xué)術(shù)語、原版經(jīng)典醫(yī)學(xué)教科書、核心期刊醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)、網(wǎng)上醫(yī)學(xué)資料、醫(yī)用口語、醫(yī)學(xué)科普演講等等。這樣在雙語教學(xué)中才能進(jìn)行系統(tǒng)醫(yī)學(xué)專業(yè)知識(shí)教育,為醫(yī)學(xué)專業(yè)人才的系統(tǒng)培養(yǎng)服務(wù),也是加強(qiáng)與醫(yī)學(xué)實(shí)踐緊密結(jié)合、實(shí)施醫(yī)學(xué)專業(yè)雙語改革的措施。

篇8

關(guān)鍵詞 獨(dú)立院校 國際貿(mào)易 雙語教學(xué)

中圖分類號(hào):G642 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A

國際貿(mào)易雙語教學(xué)在廣州民辦獨(dú)立學(xué)院教學(xué)中依然處于試驗(yàn)階段,存在著很多普遍性的不足之處。

一、廣州獨(dú)立學(xué)院雙語教學(xué)模式的不足之處

(一)英語與漢語的使用比例不合理、不成熟。

部分獨(dú)立學(xué)院,為了縮小與國家高等院校之間在英語教學(xué)上的差異、盲目地采取全英語教學(xué)模式。 有的領(lǐng)導(dǎo)和部分英文教師不明確,國貿(mào)專業(yè)雙語教學(xué)是“學(xué)科教學(xué)、專業(yè)教學(xué)”而非“外語(英語)教學(xué)”。在雙語課堂中,國貿(mào)專業(yè)知識(shí)和技能是學(xué)習(xí)的目標(biāo),其權(quán)重遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過語言學(xué)習(xí)。特別是國貿(mào)教學(xué)由英語系承擔(dān)的學(xué)校,由于英語系教師對(duì)國貿(mào)專業(yè)、實(shí)務(wù)知識(shí)欠缺,加之國貿(mào)課程知識(shí)體系有一定的專業(yè)難度,如:《國際貿(mào)易實(shí)務(wù)》課程內(nèi)容廣泛,有的抽象難懂,在教學(xué)中一味采用全英語講授, 教師只顧自己“show”英語, 全然忽略了學(xué)生的實(shí)際接受水平,以及對(duì)國貿(mào)業(yè)務(wù)知識(shí)的理解與掌握,這樣反而弄巧成拙,影響了本院校國貿(mào)專業(yè)教學(xué)目標(biāo)的完成。

部分教師片面地一概而論,認(rèn)為獨(dú)立學(xué)院學(xué)生的英語水平就是不高,所以課堂上還是應(yīng)該盡可能用漢語來進(jìn)行國貿(mào)知識(shí)的講解, 這樣做,(1)會(huì)使那些英語基礎(chǔ)不高的學(xué)生對(duì)漢語形成依賴和學(xué)習(xí)上的惰性。(2)不符合國貿(mào)工作業(yè)務(wù)要求。國貿(mào)工作實(shí)踐要求使用一定程度的英語,如英文單據(jù)制作等。全中文講課,會(huì)弱化學(xué)生對(duì)工作業(yè)務(wù)要求水準(zhǔn)的理解,容易造成某些業(yè)務(wù)環(huán)節(jié)的失誤。

(二)雙語教學(xué)師資成為關(guān)鍵問題。

教師僅有流利的英語或僅有扎實(shí)的國貿(mào)專業(yè)知識(shí)都不足以擔(dān)當(dāng)國貿(mào)雙語教學(xué)的任務(wù)。目前廣州大多數(shù)獨(dú)立學(xué)院能夠擔(dān)當(dāng)國貿(mào)雙語教學(xué)任務(wù)的專業(yè)教師少之又少,非常稀缺。許多國貿(mào)專業(yè)教師,基本功扎實(shí),教學(xué)經(jīng)驗(yàn)豐富,但口語能力欠缺;而英語專業(yè)教師,又缺乏國貿(mào)專業(yè)知識(shí),難以適應(yīng)國貿(mào)雙語教學(xué)的要求,師資的欠缺,是在廣東省獨(dú)立院校推廣雙語教學(xué)的一個(gè)不可回避的現(xiàn)實(shí)障礙。

(三)雙語教材問題。

目前廣州獨(dú)立學(xué)院對(duì)于國貿(mào)雙語教材的選用還處于摸索階段,各校做法不盡相同。多數(shù)使用國內(nèi)雙語教材。一是教師與學(xué)生對(duì)國外原版教材接受水平有限;二是原版教材版權(quán)和費(fèi)用高昂,與學(xué)生購買能力不相宜。內(nèi)容即適應(yīng)國情;又適應(yīng)中國學(xué)生思維習(xí)慣的好教材不容易找到,這也是獨(dú)立學(xué)院雙語教學(xué)的一個(gè)現(xiàn)實(shí)障礙。

二、改善國貿(mào)雙語教學(xué)模式的幾點(diǎn)建議

(一)按教材章、節(jié)調(diào)節(jié)英語與漢語的使用比例。

筆者基于多年雙語教學(xué)實(shí)踐,提出合理地分層次、分章節(jié)講課。由于學(xué)生英文程度有高有低,對(duì)英語水平高的,講課中英語比例要相對(duì)增加,反之,英語比例相對(duì)減少。但這種分層次,只能針對(duì)不同的班級(jí)、設(shè)計(jì)分配英語與漢語的使用比例。對(duì)同一個(gè)班級(jí)而言,很難分別滿足英語能力高或低的同學(xué)的要求,但是,完全可以根據(jù)教材的章節(jié),分配英語與漢語的使用比例。如:國貿(mào)實(shí)務(wù)中,關(guān)于貿(mào)易術(shù)語、國際結(jié)算這些章節(jié),內(nèi)容較抽象、生疏,即使授課中用全中文講解,都有一定難度,所以講課中英語的使用比例應(yīng)減少;而對(duì)國貿(mào)磋商談判、合同的履行等章節(jié),內(nèi)容相對(duì)淺顯易懂,則英語使用比例應(yīng)增加,甚至可以全英語講課。

(二)避免過多采用生僻專業(yè)詞匯。

在國貿(mào)雙語教學(xué)中,盡量采用學(xué)生熟悉的、簡單的英語詞匯來講解和表述,因?yàn)?,英語只是教學(xué)語言,專業(yè)知識(shí)和技能則是學(xué)習(xí)主要任務(wù),教師教學(xué)水準(zhǔn)的高低,體現(xiàn)于英語與專業(yè)知識(shí)的結(jié)合效果。因此,課堂上諸如一些學(xué)生以前沒有學(xué)過、不熟悉的生僻詞匯盡量少用,國貿(mào)課堂也沒有過多時(shí)間花費(fèi)在詞匯的學(xué)習(xí)上,生僻單詞過多,學(xué)生一是聽不懂,二是打斷了學(xué)習(xí)的思維邏輯,非常影響學(xué)習(xí)效果,如業(yè)務(wù)詞匯:磋商、”negotiation” 單據(jù)“docuement”這些業(yè)務(wù)單詞學(xué)生往往聽不懂,教師可以用“taoking”“l(fā)ist”等學(xué)生熟悉的簡單英語詞匯來代替表述。

(三)采用多樣化及實(shí)踐性的教學(xué)方式。

1、可采用分組談?wù)搶W(xué)習(xí),鼓勵(lì)學(xué)生根據(jù)自己對(duì)案例的理解,用英語分析,談出自己的看法, 培養(yǎng)學(xué)生對(duì)外語應(yīng)用的能力。

2、運(yùn)用肢體語言豐富和補(bǔ)充雙語教學(xué)口語生動(dòng)性不足。由于一般國貿(mào)教師的英語口語不容易達(dá)到生動(dòng),需要在其他方面進(jìn)行彌補(bǔ),采用肢體語言,不失為一種活潑生動(dòng)的學(xué)習(xí)方法。如:把老師的講臺(tái)當(dāng)一條船、課桌當(dāng)岸、講臺(tái)與課桌中間為水來解釋,什么是船上(越過船玄)交貨?什么是吊鉤下交貨?等等,學(xué)生能立體、生動(dòng)地理解知識(shí)。

3、課件中大量豐富的實(shí)景圖片,增強(qiáng)學(xué)生對(duì)國貿(mào)實(shí)踐的真實(shí)感知。如:國貿(mào)實(shí)務(wù)中的“國際貨物運(yùn)輸”“國際貨物運(yùn)輸保險(xiǎn)”等章節(jié),借助課件實(shí)景圖片,對(duì)集裝箱、碼頭、港口、船、吊鉤、海關(guān)等實(shí)務(wù)知識(shí)的理解會(huì)更加形象具體化,亦可彌補(bǔ)英語口語生動(dòng)性不足問題。

獨(dú)立學(xué)院采用國貿(mào)雙語教學(xué)模式只是一種手段,其最終目的還是要使學(xué)生更好、更快地學(xué)好國貿(mào)知識(shí)、熟練的掌握國貿(mào)操作技能,并將其應(yīng)用到將來的工作實(shí)踐當(dāng)中,達(dá)到社會(huì)對(duì)應(yīng)用型國貿(mào)人才的需求標(biāo)準(zhǔn)。

(作者:廣東技術(shù)師范學(xué)院天河學(xué)院財(cái)經(jīng)系副教授,主要從事國際貿(mào)易研究)

參考文獻(xiàn):

[1]王振宇 鄧弘:國貿(mào)主干課程雙語教學(xué)的思考[J],江西教育科研,2004,(3).

推薦期刊