時(shí)間:2023-08-17 15:55:42
緒論:在尋找寫作靈感嗎?愛發(fā)表網(wǎng)為您精選了8篇對(duì)外漢語的教學(xué)策略,愿這些內(nèi)容能夠啟迪您的思維,激發(fā)您的創(chuàng)作熱情,歡迎您的閱讀與分享!
關(guān)鍵詞: 對(duì)外漢語教學(xué) 中國(guó)傳統(tǒng)文化 教學(xué)策略
基本原則
語言是文化的載體,是文化的重要組成部分,兩者相互依存、相互制約;語言的學(xué)習(xí)不能獨(dú)立于文化學(xué)習(xí)之外,而必須與文化學(xué)習(xí)緊密結(jié)合,對(duì)外漢語教師在加強(qiáng)語言訓(xùn)練的同時(shí)也必須加強(qiáng)文化知識(shí)的教學(xué),以更好地提高學(xué)生們的漢語交際能力,這些都已是對(duì)外漢語教學(xué)界的廣泛共識(shí)。中文中蘊(yùn)含著大量與中國(guó)傳統(tǒng)文化相關(guān)的文化因素,如何在對(duì)外漢語語言教學(xué)中更好地揭示隱藏在漢語背后豐富的中國(guó)傳統(tǒng)文化內(nèi)涵并將其傳授給留學(xué)生,已成為對(duì)外漢語教師必須面臨的一個(gè)教學(xué)難題,也是近些年來對(duì)外漢語教學(xué)界同仁熱議的問題之一,下文是我的一些初步思考。
一、對(duì)外漢語教學(xué)中導(dǎo)入中國(guó)傳統(tǒng)文化的教學(xué)策略
1.隨機(jī)滲透法
隨機(jī)教育是指在計(jì)劃之外的,根據(jù)客觀提供的教育時(shí)機(jī)而臨時(shí)組織的教育。教學(xué)中的隨機(jī)教育是指教師在教學(xué)設(shè)計(jì)中有意識(shí)地關(guān)注課堂教學(xué)的動(dòng)態(tài),在教學(xué)過程中積極關(guān)注隨時(shí)變化著的教學(xué)情境,發(fā)現(xiàn)并捕捉其中隱含的教育資源,并主動(dòng)利用這些資源來調(diào)整教學(xué)。這是對(duì)外漢語教學(xué)中的常用教學(xué)方法。在日常教學(xué)活動(dòng)中,對(duì)外漢語老師可以充分采用隨機(jī)教育法,敏銳判斷課堂的教育情景,抓住機(jī)會(huì),見縫插針地隨機(jī)導(dǎo)入中國(guó)傳統(tǒng)文化的相關(guān)知識(shí)。如在留學(xué)生初級(jí)班,教師教授完“你好”這個(gè)中國(guó)人打招呼的常用語后,可以讓同學(xué)們互相練習(xí),用“你好”相互問候。這時(shí)留學(xué)生剛剛接觸中文,非常有新鮮感,往往躍躍欲試,活學(xué)活用,不僅相互間用“你好”互問,而且經(jīng)常試圖用“你好”和教師打招呼。這時(shí),對(duì)外漢語教師就可以適時(shí)隨機(jī)導(dǎo)入中國(guó)傳統(tǒng)文化的相關(guān)內(nèi)容,告訴他們中國(guó)傳統(tǒng)文化講究長(zhǎng)幼尊卑,強(qiáng)調(diào)尊老敬老等,在與年老位尊者打招呼時(shí),需要說“您好”而非“你好”。這樣的隨機(jī)滲透法適用于教學(xué)活動(dòng)的各個(gè)環(huán)節(jié)。如對(duì)外漢語教師在教授“喜酒”、“新婚”等詞匯時(shí)可以導(dǎo)入中國(guó)禮俗文化,在教授“鐵飯碗”、“大鍋飯”等詞匯的引申義時(shí)可導(dǎo)入中國(guó)歷史文化,在教授《端午節(jié)》等介紹中國(guó)傳統(tǒng)節(jié)日類的課文時(shí)可導(dǎo)入中國(guó)節(jié)慶禮俗文化,等等,甚至可以隨機(jī)接受留學(xué)生們的提問,就他們關(guān)心的中國(guó)傳統(tǒng)文化相關(guān)問題作出回答。這樣的隨機(jī)滲透導(dǎo)入,既能充分調(diào)動(dòng)留學(xué)生們學(xué)習(xí)漢語的主動(dòng)性和積極性,使得原本按部就班的課堂教學(xué)鮮活靈動(dòng)起來,又能增加教學(xué)信息量,加深留學(xué)生對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化的了解,提高他們的語言實(shí)際運(yùn)用能力,并最終實(shí)現(xiàn)語言教學(xué)和文化知識(shí)教學(xué)間的良性互動(dòng)。
2.專題講座法
張占一先生曾將對(duì)外漢語教學(xué)中的“文化”劃分為“交際文化”和“知識(shí)文化”兩大范疇,他說:“所謂知識(shí)文化指的是那種兩個(gè)文化背景不同的人進(jìn)行交際時(shí),不影響準(zhǔn)確傳遞信息的語言和非語言因素;所謂交際文化指的是那種兩個(gè)文化背景不同的人進(jìn)行交際時(shí),直接影響準(zhǔn)確傳遞(即引起偏差和誤解)的語言和非語言的文化因素?!雹僭趯?duì)外漢語教學(xué)中,我們發(fā)現(xiàn)在涉及交際文化的相關(guān)內(nèi)容時(shí),可以采用隨機(jī)滲透等方法,增加相關(guān)背景文化知識(shí)介紹,及時(shí)為留學(xué)生掃除語言使用交際中的障礙。但對(duì)部分中文程度較好、對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化相關(guān)知識(shí)已有一定程度的了解,或?qū)χ袊?guó)傳統(tǒng)文化非常感興趣的留學(xué)生們來說,他們更渴望學(xué)習(xí)中國(guó)文化中的知識(shí)文化部分,這時(shí),蜻蜓點(diǎn)水、淺嘗輒止的隨機(jī)滲透法已無法滿足他們旺盛的求知欲。對(duì)于這部分留學(xué)生來說,“專題講座法”,即按專題組織教學(xué)就不失為一種行之有效的教學(xué)方法。
在對(duì)外漢語教學(xué)活動(dòng)中,教師可以就留生們普遍感興趣的中國(guó)傳統(tǒng)文化的某些方面,靈活開設(shè)專題講座,如專題介紹中國(guó)飲食文化、禮俗文化、傳統(tǒng)服飾、園林文化、文房四寶等;或借助多媒體教學(xué)技術(shù)手段,播放介紹中國(guó)傳統(tǒng)文化的專題片等。專題講座法的最大優(yōu)點(diǎn)是可以就某些專題展開深入討論,讓留學(xué)生更深入地了解中國(guó)傳統(tǒng)文化人某些方面。該教學(xué)法在知識(shí)性文化教學(xué)方面有著自身獨(dú)特的優(yōu)勢(shì)。
3.跨文化實(shí)踐法
漢語教學(xué)應(yīng)以課堂教學(xué)為主,但課堂教學(xué)的時(shí)間畢竟是有限的。因此,對(duì)外漢語教師在保證課堂教學(xué)質(zhì)量的前提下,還要有意識(shí)地充分合理利用好留學(xué)生們的課外時(shí)間,盡可能地創(chuàng)造條件,為留學(xué)生提供跨文化的語言實(shí)踐機(jī)會(huì),將課堂教學(xué)自然延伸至課外,以幫助留學(xué)生消化、鞏固和拓展課堂教學(xué)所學(xué)內(nèi)容。比如可以鼓勵(lì)留學(xué)生多交中國(guó)朋友,更深入地走入中國(guó)人的生活,等等。我們?cè)趯?duì)外漢語教學(xué)實(shí)踐中,一直實(shí)施的“1+1”項(xiàng)目即是一個(gè)很好的方法。該項(xiàng)目的主要內(nèi)容是給每位在我校學(xué)習(xí)的留學(xué)生介紹至少1名以上的中國(guó)學(xué)生作為學(xué)習(xí)伙伴,在課外時(shí)間結(jié)成對(duì)子互助學(xué)習(xí)。這些中國(guó)學(xué)生不僅可以為留學(xué)生提供學(xué)習(xí)上的幫助,而且可以為人地生疏的留學(xué)生提供生活指導(dǎo),更是他們課外跨文化語言實(shí)踐練習(xí)的主要對(duì)象。當(dāng)然,跨文化實(shí)踐法也可以通過組織留學(xué)生游覽、參觀本地的一些博物館、展覽館、風(fēng)景名勝地、名人故居等活動(dòng)來實(shí)現(xiàn),以便讓留學(xué)生更多、更直觀地了解中國(guó)人、了解中國(guó)傳統(tǒng)文化。較之單純的課堂教學(xué),跨文化實(shí)踐法將課堂上的自覺學(xué)習(xí)和課下自然習(xí)得結(jié)合起來,既為留學(xué)生提供了更為鮮活純正的漢語語言環(huán)境,又鍛煉和提高了他們的漢語實(shí)際交際和運(yùn)用能力,拓展了他們的學(xué)習(xí)空間,加深了他們對(duì)中國(guó)國(guó)情和中國(guó)傳統(tǒng)文化的了解。
4.專題研究法
專題研究法是指引導(dǎo)或鼓勵(lì)留學(xué)生就中國(guó)傳統(tǒng)文化的某一專題展開獨(dú)立的專門研究,并撰寫論文。該法對(duì)那些中文基礎(chǔ)好、對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化感興趣又喜歡獨(dú)立思考的留學(xué)生尤為適用。我們?cè)谖倚!?+2”中外合作辦學(xué)②留學(xué)生畢業(yè)班中實(shí)施過這一辦法,成效比較顯著。2009年5月,我校第一屆“2+2”中外聯(lián)合辦學(xué)項(xiàng)目班留學(xué)生面臨著畢業(yè)論文選題。該班同學(xué)的專業(yè)為漢語言文學(xué),且已在韓國(guó)高校和我校分別學(xué)習(xí)了2年漢語,對(duì)中國(guó)的語言和文化都已有了相當(dāng)程度的掌握。因此,我們?cè)谥笇?dǎo)他們做畢業(yè)論文選題時(shí),積極鼓勵(lì)他們利用精通中、韓雙語的優(yōu)勢(shì),在老師的幫助下,作中、韓傳統(tǒng)文化比較研究。最終,有5名留學(xué)生做了與中國(guó)傳統(tǒng)文化相關(guān)的選題,他們?cè)诶蠋煹膸椭?,或就中韓飲食文化、節(jié)日文化、酒文化、民俗文化等做比較研究,或探析中國(guó)文學(xué)名著《紅樓夢(mèng)》在韓國(guó)的流傳及其對(duì)韓國(guó)文化的影響。我們發(fā)現(xiàn),這種專題研究法可以充分調(diào)動(dòng)留學(xué)生在漢語和中國(guó)傳統(tǒng)文化學(xué)習(xí)中的主動(dòng)性和創(chuàng)動(dòng)性。留學(xué)生通過專題研究,對(duì)中國(guó)文化的某一方面作詳細(xì)深入而理性的思考,變被動(dòng)為主動(dòng),最終將自己對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化的感性認(rèn)識(shí)升華為理性認(rèn)識(shí),用中文完成了約5000字的本科畢業(yè)論文。這樣的教學(xué)方法既培養(yǎng)了學(xué)生的漢語寫作能力,又鍛煉了他們的思維,加深了他們對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化的理解。
二、對(duì)外漢語教學(xué)中導(dǎo)入中國(guó)傳統(tǒng)文化的基本原則
1.因材施教
因材施教是指教師要從學(xué)生的實(shí)際情況、個(gè)別差異出發(fā),有的放矢地進(jìn)行有差別的教學(xué),使每個(gè)學(xué)生都能揚(yáng)長(zhǎng)避短,獲得最佳發(fā)展。因材施教是我們?cè)趯?duì)外漢語教學(xué)中必須堅(jiān)持的原則之一。當(dāng)前,國(guó)內(nèi)高校在對(duì)外漢語教學(xué)中大多依據(jù)留學(xué)生的漢語水平或?qū)I(yè)將留學(xué)生劃分為初級(jí)班、中級(jí)班和高級(jí)班。對(duì)外漢語教師首先必須正視不同班級(jí)間漢語水平存在一定差異這一現(xiàn)實(shí),在導(dǎo)入中國(guó)傳統(tǒng)文化時(shí)充分顧及留學(xué)生個(gè)體間漢語水平的差異,針對(duì)處于不同階段的漢語學(xué)習(xí)者,有針對(duì)性地采用不同的教學(xué)方法,組織開展教學(xué)活動(dòng)。對(duì)于初級(jí)班、中級(jí)班的同學(xué),可以多采用隨機(jī)滲透法或跨文化實(shí)踐法,在教學(xué)活動(dòng)中注重介紹交際性文化,以語言教學(xué)為主,文化教學(xué)為輔,教學(xué)的重點(diǎn)是幫助學(xué)生更準(zhǔn)確地理解漢語,學(xué)好漢語,掃清語言交際障礙。而對(duì)于高級(jí)班或?qū)W歷班的同學(xué),則可多采用專題講座法或?qū)n}研究法,注意增加文化課教學(xué)的比重,重點(diǎn)介紹中國(guó)傳統(tǒng)文化中的知識(shí)文化部分,滿足學(xué)生旺盛的求知欲。其次,同一個(gè)留學(xué)生班級(jí)里的學(xué)生可能會(huì)來自多個(gè)不同的國(guó)家,有著不同的文化背景、生活習(xí)慣、等,個(gè)體之間也有著差異。教師應(yīng)注意到這種差異,根據(jù)不同學(xué)生的認(rèn)知水平、學(xué)習(xí)能力和自身素質(zhì)的差異,選擇適合每個(gè)學(xué)生特點(diǎn)的學(xué)習(xí)方法來有針對(duì)性地開展教學(xué)活動(dòng),發(fā)揮每個(gè)學(xué)生的長(zhǎng)處,彌補(bǔ)不足,激發(fā)學(xué)習(xí)興趣,提高漢語水平。
2.循序漸進(jìn)
循序漸進(jìn)既符合人的基本認(rèn)識(shí)規(guī)律,又符合語言學(xué)習(xí)規(guī)律。語言教學(xué)是有層次的,文化的導(dǎo)入與語言教學(xué)一樣也是有層次性的。這就要求我們?cè)趯?duì)外漢語教學(xué)中導(dǎo)入中國(guó)傳統(tǒng)文化時(shí),必須堅(jiān)持循序漸進(jìn)的原則,即導(dǎo)入的中國(guó)傳統(tǒng)文化內(nèi)容應(yīng)由淺入深、由簡(jiǎn)到繁、由具體到抽象、由交際文化到知識(shí)文化,循序漸進(jìn),逐漸擴(kuò)展文化的范圍和深度。比如,一般來說,初級(jí)水平的留學(xué)生剛剛踏入一個(gè)完全陌生的語言、文化環(huán)境,對(duì)他們來說,如何實(shí)現(xiàn)跨文化環(huán)境中的無障礙交流是當(dāng)前最緊迫的任務(wù)。此階段的對(duì)外漢語教師應(yīng)充分考慮到學(xué)生的這一需求,在教學(xué)中重點(diǎn)導(dǎo)入交際性文化,增加背景文化介紹,為留學(xué)生跨文化交際掃清障礙??啥嘟榻B一些像去商店買東西、打電話、就餐、去圖書館借書等交際性的文化背景,多介紹中國(guó)人的習(xí)俗文化、飲食文化等,讓留學(xué)生深入了解中國(guó)的日常生活模式。而隨著學(xué)生漢語水平的提高,到中、高級(jí)階段,教師就需要逐漸增加教學(xué)中知識(shí)文化的內(nèi)容和比重,增開中國(guó)傳統(tǒng)文化的選修課,開設(shè)專題講座,介紹中國(guó)傳統(tǒng)的哲學(xué)思想、思維習(xí)慣、歷史文化等,甚至直接鼓勵(lì)留學(xué)生作中國(guó)傳統(tǒng)文化方面的專題研究。
當(dāng)然,任何一種教學(xué)手段和教學(xué)策略都不可能是絕對(duì)有效的。所謂“教無定法”,只有時(shí)刻保持警覺,在看似平常的教學(xué)環(huán)節(jié)中,注意捕捉和創(chuàng)造教育機(jī)會(huì),充分利用現(xiàn)有教學(xué)資源,綜合采用多種教學(xué)手段,針對(duì)特定的教學(xué)環(huán)境和教學(xué)對(duì)象,靈活選取恰當(dāng)有效的教育方法和策略,導(dǎo)入中國(guó)傳統(tǒng)文化,才能收到最佳的教學(xué)效果。
注釋:
①張占一.語言教學(xué)與研究.1990,(3):22.
一、漢語新詞語的教學(xué)目標(biāo)
漢語新詞語的教學(xué)目標(biāo)主要分為兩大類:一類是留學(xué)生學(xué)習(xí)、掌握新詞語的基本要素;一類是新詞語的言語技能教學(xué)。
(一)新詞語的基本要素教學(xué)
從新詞語的基本要素的角度,可以把新詞語教學(xué)分為“語音、語形、語用”三個(gè)方面。
1.語音
把每個(gè)新詞語讀準(zhǔn)確,是一個(gè)基本的前提。由于初級(jí)階段的留學(xué)生還需要掌握一些基本詞語,對(duì)他們來說還沒有特別要求學(xué)習(xí)新詞語。對(duì)中高級(jí)階段的留學(xué)生來說,準(zhǔn)確朗讀新詞語的難度并不大。但需要注意的是排除諧音詞語的干擾,以免發(fā)錯(cuò)詞語的聲調(diào)。如“旅游”的“旅”的聲調(diào)和“綠游”的“綠”的聲調(diào)不同,前者是上聲,后者是去聲。諧音詞語只是兩個(gè)詞語的語音上接近,但聲韻調(diào)并不是完全一致的。
2.語形
掌握基本構(gòu)詞規(guī)則:包括音節(jié)語素化的表現(xiàn)形式、詞民族效應(yīng)形成的基本結(jié)構(gòu)形式、諧音詞語的表現(xiàn)形式、主要的簡(jiǎn)縮形式、主要的類推結(jié)構(gòu)等。前文已有詳細(xì)論述,在此不再贅述。幫助留學(xué)生了解以上構(gòu)詞規(guī)則,有利于他們加深對(duì)構(gòu)詞理據(jù)的認(rèn)識(shí),便于記憶和理解新詞語,還有助于形成良好的漢語語感。
3.語義
我們?cè)诮虒W(xué)實(shí)踐中發(fā)現(xiàn),很多學(xué)生認(rèn)識(shí)并理解部分新詞語,可是使用頻率很低,即使偶爾用一次,用法也不規(guī)范。這和學(xué)生對(duì)語義的理解有很大關(guān)系。新詞語的語義主要是概念義、本義和引申義。概念義因?yàn)樘釤挸潭雀?,所以相?duì)抽象;本義便于理解,可是受到很多限制,不能全部直觀展示;引申義較為復(fù)雜,且與語境關(guān)系密切,所以需要借助很多語境要素理解、掌握。留學(xué)生傾向于借助已有的知識(shí)來理解詞語。但理解往往僅停留在字面義層面。他們多注意不到隱藏在字面義背后的語義關(guān)聯(lián),所以面對(duì)很多新詞語較為茫然。學(xué)生即使掌握了一些詞語的本義和相關(guān)知識(shí),但由于對(duì)社會(huì)環(huán)境以及熱點(diǎn)問題關(guān)注不夠,也理解不了新詞語的引申義,如“考碗族”“房奴”“寒促”“打醬油”“俯臥撐”等。
還有一些諧音詞語,因?yàn)閷?duì)語境依賴程度極高,如果沒有一定的認(rèn)知語境,則根本不知所云。如“姜你軍”“蒜你狠”“煤超瘋”等。
漢語教師要注意引導(dǎo)學(xué)生發(fā)現(xiàn)高語境詞(依賴語境程度高的詞)在詞語內(nèi)部形成的語義關(guān)系和詞語之間形成的語義關(guān)系。有些語義關(guān)系是“潛在”的,有些則是“外顯”的;對(duì)“結(jié)構(gòu)”的理解也不能太窄,可以理解為一種哲學(xué)范疇,不能一看到“結(jié)構(gòu)”,就只想到“形式”,它還可以是語義上的結(jié)構(gòu)導(dǎo)致的詞語內(nèi)部和外部的組合關(guān)系和聚合關(guān)系。
我們可以以“考碗族”(參加公務(wù)員考試的人)為例來作分析:學(xué)生看到“碗”,首先想到的是“飯碗”,這是其本義,腦子里也可以顯示出飯碗的具體形象,概念義也得以呈現(xiàn)。而理解這一新詞的關(guān)鍵是要幫助學(xué)生找到“工作”和“飯碗”的關(guān)系,這屬于第一層外部關(guān)系。第二層外部關(guān)系是此“工作”不是一般意義的“工作”,它具體定位于公務(wù)員崗位。第三層外部關(guān)系是公務(wù)員在中國(guó)社會(huì)文化中的意義,或者說公務(wù)員在中國(guó)人心目中的意義,我們把公務(wù)員的工作看成“好飯碗”,并根據(jù)所在機(jī)關(guān)層級(jí)的不同分為“金飯碗”“銀飯碗”“銅飯碗”和“鐵飯碗”。至此,外部關(guān)系基本清楚,內(nèi)部關(guān)系則是本詞語形成的偏正關(guān)系和它所處的詞族群的意義理據(jù)。
4.語用
新詞語教學(xué)的語用教學(xué)目標(biāo)具體表現(xiàn)在兩大方面:一是新詞語使用的語境,包括新詞語使用的人群、產(chǎn)生和使用的語域、新詞語的主要表達(dá)方式;二是新詞語的語感教學(xué)。
首先是語境習(xí)得目標(biāo)。語境在言語交際中的作用不容忽視,它制約著語篇的形成,各種語境變量激活了語義系統(tǒng),影響了交際者對(duì)詞匯、語法的選擇。Halliday指出,影響語域變異的變量可歸納為三個(gè):話語范圍、話語基調(diào)、話語方式。“話語范圍”指實(shí)際發(fā)生的事情,涉及語言發(fā)生的環(huán)境,包括談話話題、講話者及其他參與者所參加的整個(gè)活動(dòng)。“話語基調(diào)”指參與者之間的關(guān)系,包括參與者的社會(huì)地位、參與者之間的角色關(guān)系?!霸捳Z方式”指言語交際的渠道或媒介。依據(jù)以上功能語言學(xué)對(duì)語境的定位,可以確立新詞語語境教學(xué)的目標(biāo)為:1.教授學(xué)生把握新詞語涉及的話語范圍;2.教授學(xué)生把握使用新詞語時(shí)與交際對(duì)象的關(guān)系,以便學(xué)生借助新詞語提升漢語交際認(rèn)同感;3.教授學(xué)生把握新詞語的交際方式。
其次是語感習(xí)得目標(biāo)?!罢Z感”在心理學(xué)上屬“理智感”的情感范疇。它可以幫助人們獲得語言上的同義感和差別感。在新詞語教學(xué)中,語感在三大范疇中得以表現(xiàn):一是反映詞語所指之間的關(guān)系;二是反映新詞語的語音、構(gòu)詞規(guī)則、修辭手段等的關(guān)系;三是反映新詞語在兩種不同語言體系之間的關(guān)系。由此可以確立新詞語語感教學(xué)的目標(biāo):第一,引導(dǎo)學(xué)生掌握新詞語的本義和概念義。詞的本義反映了詞與概念的聯(lián)系,詞的概念義反映了詞語與所指的事物或現(xiàn)象的關(guān)系。第二,引導(dǎo)留學(xué)生掌握新詞語的構(gòu)詞特點(diǎn)。第三,引導(dǎo)留學(xué)生掌握新詞語在母語和漢語中的異同關(guān)系。
我們以“粉絲”“果粉”“綱絲”為例來討論新詞語的語境習(xí)得目標(biāo)和語感習(xí)得目標(biāo)?!胺劢z”音譯“fans”,義為“某人或某物的擁護(hù)者或推崇者”。人們對(duì)某位明星或某個(gè)產(chǎn)品的喜愛促成了“粉”以“粉絲”之義與其他語素構(gòu)詞。如人們對(duì)“蘋果”產(chǎn)品的喜愛催生了一群推崇蘋果產(chǎn)品的“粉絲”,為了凸顯這一群體與其他粉絲群體的不同,“果粉”(“蘋果”的粉絲)應(yīng)運(yùn)而生?!胺邸本哂歇?dú)立表示“粉絲”意義的能力,促成了“絲”亦能獨(dú)立表“粉絲”義。在相聲演員郭德綱的粉絲日益增多時(shí),“綱絲”(郭德綱的粉絲)出現(xiàn)了。教師引導(dǎo)學(xué)生發(fā)現(xiàn)這樣的構(gòu)詞規(guī)律,然后習(xí)得新詞語的語境聯(lián)系,逐漸習(xí)得一種語感:漢語詞匯中的音譯詞在一定條件下可以內(nèi)部分離,內(nèi)部語素可以和其他語素組成新詞,由原來的單純表音,變成音意雙表。由于“經(jīng)濟(jì)原則”,加之人們對(duì)雙音節(jié)詞節(jié)奏感的認(rèn)同,此類詞基本為雙音節(jié)詞。
(二)新詞語的言語技能教學(xué)
句子是交際的基本單位,詞語是組成句子的重要建筑材料,新詞語也是如此。新詞語教學(xué)的目的是為了幫助留學(xué)生擴(kuò)充詞匯系統(tǒng)和知識(shí)結(jié)構(gòu),提高其漢語運(yùn)用能力,提升其漢語交際能力。根據(jù)留學(xué)生學(xué)習(xí)新詞語的客觀規(guī)律、心理特點(diǎn)和二語交際需求及特點(diǎn),我們可以把新詞語的言語技能分為三個(gè)不同的層級(jí):“領(lǐng)會(huì)式”掌握新詞語的言語技能、“復(fù)用式”掌握新詞語的言語技能和“活用式”掌握新詞語的言語技能。
1.“領(lǐng)會(huì)式”掌握新詞語的言語技能
“領(lǐng)會(huì)式”掌握新詞語,主要指留學(xué)生對(duì)新詞語內(nèi)涵和外延的基本理解。具體表現(xiàn)為在漢語交際中,能結(jié)合前言后語聽懂新詞語,并借助新詞語理解對(duì)方的話語意義。在漢語閱讀中,能結(jié)合上下文看懂新詞語,并能借助新詞語理解整個(gè)語篇。這個(gè)階段是所有學(xué)生必經(jīng)的學(xué)習(xí)階段。很多學(xué)生在達(dá)到“領(lǐng)會(huì)式”掌握的水平后,卻長(zhǎng)期停留在這個(gè)階段,這當(dāng)然不是漢語教師所期望的。他們只能聽懂廣播、電視、電影中使用的新詞語,或者在交際中聽懂對(duì)方使用的新詞語,但不會(huì)在言語交際中主動(dòng)使用新詞語,或者即使嘗試使用,用得也不恰當(dāng)。在課外閱讀時(shí),他們僅僅滿足于某些新詞語不會(huì)給他們帶來閱讀障礙;在寫作中,他們大多不會(huì)主動(dòng)“冒險(xiǎn)”使用新詞語進(jìn)行表達(dá),有時(shí)即便使用了新詞語,用法也很不恰當(dāng)??梢哉f,這個(gè)階段對(duì)新詞語的學(xué)習(xí)和掌握還是被動(dòng)接受的過程?!邦I(lǐng)會(huì)式”掌握新詞語的言語技能的獲得還以認(rèn)知為基本特征。在這個(gè)階段中,留學(xué)生還不能自如地再現(xiàn)新詞語,不能隨心所欲地選擇新詞語,并進(jìn)行適當(dāng)?shù)难哉Z輸出。
這與母語為漢語的中小學(xué)生學(xué)習(xí)新詞語存在很大不同。我們常常可以看到,教師沒有刻意地去教中小學(xué)生學(xué)習(xí)新詞語,但他們?cè)谘哉勚心芎茏匀绲厥褂眯略~語――他們從電影、電視、網(wǎng)絡(luò)中很自然地習(xí)得新詞語,并積極使用。
2.“復(fù)用式”掌握新詞語的言語技能
心理學(xué)上的“復(fù)用”指在記憶中再現(xiàn)某種材料。這一階段的特點(diǎn)是在沒有言語信息輸入的情況下,學(xué)生會(huì)主動(dòng)地再現(xiàn)某些新詞語?!皬?fù)用”與“領(lǐng)會(huì)”是相容的,復(fù)用的特點(diǎn)是再現(xiàn),再現(xiàn)的新詞語一定是過去感知并掌握的新詞語。在復(fù)用新詞語時(shí),學(xué)習(xí)者說話或者寫作時(shí)都不會(huì)加入任何自己的創(chuàng)造性的東西,僅會(huì)“機(jī)械地”使用新詞語?!皬?fù)用式”掌握在形式上表現(xiàn)為學(xué)習(xí)者已能主動(dòng)說出或?qū)懗鲂略~語,但在內(nèi)容和形式上還不能做到個(gè)性化的表達(dá)。
3.“活用式”掌握新詞語的言語技能
以學(xué)過的新詞語為基礎(chǔ),能比較自由地、創(chuàng)造性地使用新詞語進(jìn)行說或?qū)憰r(shí),就可以認(rèn)為學(xué)生擁有了“活用式”掌握新詞語的言語技能?!盎钣檬健闭莆招略~語的標(biāo)志是創(chuàng)造性地使用新詞語,強(qiáng)調(diào)不僅要“領(lǐng)會(huì)”并會(huì)“使用”,而且要會(huì)“創(chuàng)造性的使用”。這是新詞語學(xué)習(xí)的較高層級(jí)。具體表現(xiàn)為學(xué)習(xí)者使用新詞語時(shí),游刃有余,談吐自如,這時(shí)學(xué)習(xí)者的內(nèi)部言語活動(dòng)用的是漢語思維,母語基本沒有介入。比如學(xué)生能很快概括出“凡客體”的具體結(jié)構(gòu),并自如地寫或說出自己“創(chuàng)造”的“凡客體”。
以上三個(gè)層級(jí)目標(biāo)呈金字塔狀,底部人數(shù)最多,頂端人數(shù)越少。
二、漢語新詞語的“詞語境”教學(xué)策略
所謂“詞語境”,指影響詞語使用和理解的詞內(nèi)和詞外語境。詞內(nèi)語境包括詞語內(nèi)部的語音關(guān)聯(lián)、語義關(guān)聯(lián)、結(jié)構(gòu)關(guān)聯(lián),詞外語境包括詞語使用的語域和詞語的上下文。在新詞語教學(xué)中,教師可以利用詞內(nèi)外的語境,激活學(xué)生的語義聯(lián)想思維,進(jìn)行新詞語內(nèi)部語義聯(lián)想和外部語義聯(lián)想,從而明確新詞語的概念所指,并掌握構(gòu)詞規(guī)律。具體表現(xiàn)在教會(huì)學(xué)生掌握以下幾種序列:
(一)詞族序列
詞族序列主要是新詞語形成的典型詞族群。在教學(xué)中,教師應(yīng)先幫助學(xué)生理清這些詞族序列中的中心成分,然后再一步步引導(dǎo)學(xué)生掌握新詞語。如:
~族:……的一類人。
啃老族 啃嫩族 月光族 日光族 剛需族
~體:本來指文字的書寫形式或作品的載體。如“楷體、宋體、公文體、政論體”等。新詞語中的“體”主要指的是話語的語言組織格式和特點(diǎn),是對(duì)不同特點(diǎn)的語言格式或形式的歸納,體現(xiàn)了人們對(duì)語言及語言功能的關(guān)注。如:
凡客體:對(duì)網(wǎng)購品牌“凡客誠(chéng)品”的廣告文案的寫作模式進(jìn)行了歸納,由一系列形如“愛XX,愛XX,我不是XX,我是XX”的短句組成。
回音體:將一句話逐字縮短,模擬回音而形成的一種話語格式,目的是讓人們體驗(yàn)由于或雷人、或悲憤、或其他感情而產(chǎn)生的蕩氣回腸之感。
子彈體:網(wǎng)友模擬影片《讓子彈飛》中獨(dú)特幽默的臺(tái)詞或影片片名而歸納的語言格式,典型句式是“讓XX飛(一會(huì)兒)”。
被~:“被”在句中用在名詞或代詞前,表示引進(jìn)施事,如“作業(yè)被老師收走了”;或直接用在及物動(dòng)詞前表示被動(dòng)意義,如“燈被關(guān)了”。但新詞語中的“被”卻發(fā)生了變異,它不是用在及物動(dòng)詞前,而是用在像“就業(yè)、自殺”這樣的不及物動(dòng)詞前,甚至是用在“股東、網(wǎng)癮;慈善、高速”這樣的名詞或形容詞、區(qū)別詞(屬性詞)前,形成“被XX”的格式,所表達(dá)的不再僅僅是單純的被動(dòng)意義,而是傳遞出社會(huì)中弱勢(shì)群體對(duì)權(quán)勢(shì)強(qiáng)加給他們的種種標(biāo)志的委屈、無奈和不滿。
~控:極度喜歡某種人或物的人。喜歡的人或物在“控”字之前?!罢莆?,操縱”為“控”的常用義。如掌握一定數(shù)量的股份,稱為“控股”;對(duì)房屋數(shù)量加以限制,稱為“控房”;當(dāng)汽車尾氣排放量超過一定限度,需要“控排”;物價(jià)上漲過快,政府會(huì)“控價(jià)”。但新詞語中的“XX控”有時(shí)表示過分地喜歡某種人或物,甚至到了不正常的地步,所以該結(jié)構(gòu)有時(shí)有貶義色彩。網(wǎng)友常常把普通地喜歡某一事物的人也稱為“XX控”,此時(shí)不含貶義。如:
相親控:熱衷于相親的人。
英文控:說漢語時(shí)喜歡夾雜英語的人。
動(dòng)漫控:非常喜歡動(dòng)漫的人。
(二)諧音序列
諧音序列的新詞語對(duì)語境的依賴程度很高,教師應(yīng)該引導(dǎo)學(xué)生緊緊抓住新詞語之外的情境,將新詞語放在語篇上下文中或新詞語內(nèi)部的詞內(nèi)語境進(jìn)行學(xué)習(xí),體會(huì)諧音背后的語義關(guān)聯(lián)。如:
微博――圍脖 博主――脖主
教師先教學(xué)生發(fā)現(xiàn)“微博”與“圍脖”的諧音關(guān)系;然后引導(dǎo)學(xué)生找出“博主”可能對(duì)應(yīng)的諧音詞語“脖主”;然后給學(xué)生呈現(xiàn)帶著上下文的“織圍脖”,讓學(xué)生回答該詞在上下文中是什么意思,得出“織圍脖”即“寫微博”。
再如,教師向?qū)W生講解“蒜你狠”是網(wǎng)友對(duì)大蒜價(jià)格上漲的戲謔說法,與“算你狠”諧音;然后簡(jiǎn)單向?qū)W生介紹人們對(duì)農(nóng)產(chǎn)品漲價(jià)的無奈和不滿的情緒;再向?qū)W生介紹伴隨上下文的同類現(xiàn)象引發(fā)的戲謔詞語――“姜(將)你軍”(戲謔姜漲價(jià)),“豆(逗)你玩”(諧謔綠豆、紅豆、黑豆?jié)q價(jià))、“蘋(憑)什么”(戲謔蘋果漲價(jià))、“糖(唐)高宗”(戲謔糖類價(jià)格上漲)、“油(由)你漲”(戲謔食用油價(jià)格上漲);最后讓學(xué)生找出與這些新詞語對(duì)應(yīng)的諧音詞語。
(三)簡(jiǎn)縮序列
簡(jiǎn)縮序列的新詞語主要特點(diǎn)為結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)練,信息濃縮,有時(shí)還體現(xiàn)出一定的節(jié)奏感和韻律感。如“團(tuán)購”是“團(tuán)體購物”的簡(jiǎn)稱。教師可以向?qū)W生呈現(xiàn)有關(guān)“團(tuán)購”的上下文,請(qǐng)學(xué)生回答“團(tuán)購”所指,并從詞語內(nèi)部的語素義推導(dǎo)出該詞是簡(jiǎn)縮詞語。
(四)類推序列
類推序列的新詞語相對(duì)簡(jiǎn)單,此序列和印歐語系中的派生構(gòu)詞方式很接近,如果學(xué)生對(duì)類推結(jié)構(gòu)中的詞語理解沒有障礙,一般都能理解新詞語的具體所指。用類推構(gòu)詞法教學(xué)生新詞,不會(huì)給學(xué)習(xí)增加難度,很多類推結(jié)構(gòu)中的詞都是常用詞,學(xué)習(xí)者一看即懂。如果掌握了類推的規(guī)律和特點(diǎn),就會(huì)增加詞匯量,促進(jìn)漢語閱讀能力的提高,也會(huì)增強(qiáng)學(xué)習(xí)者的自信心,增加學(xué)習(xí)的樂趣。如教師通過講解“山寨手機(jī)”,讓學(xué)生習(xí)得“山寨”的含義,再進(jìn)一步讓學(xué)生回答“山寨明星”“山寨文化”“山寨版”等新詞語的意思。教師告訴學(xué)生“星二代”就是明星們的子女繼續(xù)當(dāng)明星,“富二代”就是富人的子女依然很富有。
(五)隱喻序列
從某種程度上來說,“隱喻”是一種認(rèn)知方式和認(rèn)知手段,是我們用來理解抽象概念、進(jìn)行抽象推理的主要機(jī)制。這種機(jī)制不分民族,也不分語言,我們可以引導(dǎo)學(xué)生把這種機(jī)制從母語認(rèn)知轉(zhuǎn)移到第二語言學(xué)習(xí)的認(rèn)知上來。用隱喻作為認(rèn)知手段來引導(dǎo)學(xué)生理解、使用新詞語,能幫助學(xué)生用具體、組織結(jié)構(gòu)清晰的事物來理解相對(duì)抽象或內(nèi)部結(jié)構(gòu)不明顯的事物。這種認(rèn)知方式可以幫助學(xué)生潛移默化地掌握新詞語。如“女漢子”一般指行為和性格接近男性的一類女性。這些女性可能言行粗魯,個(gè)性豪爽,有男子氣概。教師可以讓學(xué)生從字面意義找出“女”與“漢子”的矛盾之處,矛盾的點(diǎn)就是源域向目標(biāo)域映射的點(diǎn):有男子氣概。
(六)轉(zhuǎn)喻序列
轉(zhuǎn)喻的指代功能允許我們用一種實(shí)體代替另一實(shí)體。它一般涉及的是同一個(gè)概念域,通過某一事物的顯著特征或相關(guān)事物來指認(rèn)該事物,是一種鄰近和凸顯的關(guān)系。所以習(xí)得此序列的關(guān)鍵是教學(xué)生找到同一概念域中兩個(gè)相關(guān)事物的鄰近關(guān)系和凸顯關(guān)系的顯著特征。如“拇指消費(fèi)”,指人們用手機(jī)完成選購、付款、交易等活動(dòng),實(shí)現(xiàn)從購物、吃飯到休閑、旅游的各種消費(fèi)。教師要引導(dǎo)學(xué)生了解“拇指”和“消費(fèi)”的關(guān)系是在手機(jī)上用拇指點(diǎn)擊或觸摸相關(guān)網(wǎng)頁進(jìn)行消費(fèi),于是可以得出“拇指”和“消費(fèi)”的關(guān)系是:消費(fèi)方式中借助的身體某一部位被包含在消費(fèi)行為過程之中,是局部和整體的關(guān)系,由此理解“拇指消費(fèi)”。
(七)語義序列
語義序列包含由各種推論關(guān)系構(gòu)成的語義相關(guān)的新詞語。包括同義詞語、近義詞語、反義詞語、類屬詞語等。如:
AA制:各人平均分擔(dān)所需費(fèi)用,通常用于飲食聚會(huì)及旅游等場(chǎng)合。
AB制:指在消費(fèi)時(shí),由男性支付大部分費(fèi)用,女性支付小部分費(fèi)用。
剩斗士:對(duì)“剩男”“剩女”的一種新稱呼,指那些超過國(guó)家婚姻法規(guī)定的晚婚年齡,仍然保持單身的男女。
宅男/女:每天待在屋子里,不出去進(jìn)行社會(huì)交往,沉迷于電腦游戲、網(wǎng)絡(luò)聊天、網(wǎng)絡(luò)論壇、動(dòng)漫、電視連續(xù)劇的男/女性群體。
以“AB制”為例,教師可以先告訴學(xué)生“AA制”的語義,再讓學(xué)生結(jié)合“AA制”與“AB制”的差別,根據(jù)上下文推導(dǎo)出“AB制”的語義。
(八)情境序列
情境序列的新詞語都處于一種情境下,教師可以引導(dǎo)學(xué)生利用這種情境關(guān)聯(lián),幫助學(xué)生由此及彼地聯(lián)想新詞語,然后予以識(shí)記和儲(chǔ)存。如請(qǐng)學(xué)生結(jié)合“秒殺”(網(wǎng)絡(luò)賣家一些價(jià)格低廉的商品,很多買家在同一時(shí)間網(wǎng)上搶購的一種銷售方式)的購買情境,聯(lián)想到購買主體“秒客”(在網(wǎng)上進(jìn)行秒殺的一群人),并理解“秒客”之意,反之亦然。
關(guān)鍵詞:對(duì)外漢語 文化教學(xué) 策略探究
語言與文化密不可分,對(duì)外漢語教學(xué)同樣離不開文化傳授。那么,如何在語言教學(xué)中融入文化教學(xué),如何在語言教學(xué)之外開展文化教學(xué)以及運(yùn)用哪些方式、方法可以有效提高教學(xué)效率,說到底是一個(gè)教學(xué)策略的問題?!敖虒W(xué)策略是教學(xué)設(shè)計(jì)的有機(jī)組成部分,是在特定教學(xué)情境中為實(shí)現(xiàn)教學(xué)目標(biāo)和適應(yīng)學(xué)生學(xué)習(xí)的需要而采取的教學(xué)行為方式或教學(xué)活動(dòng)方式?!彼攸c(diǎn)研究如何教的問題,是為達(dá)到一定的教學(xué)目標(biāo)而采取的系統(tǒng)。下文,筆者將結(jié)合自身的教學(xué)經(jīng)歷,從文化差異、語言與文化的關(guān)系、文化層次、文化體驗(yàn)幾個(gè)方面就對(duì)外漢語文化教學(xué)的策略進(jìn)行探究。
1.文化差異比較法
從語言教學(xué)的角度看,文化的差異影響著語言的習(xí)得,學(xué)生的母語文化對(duì)目的語的理解和運(yùn)用有一定的干擾作用。呂必松指出:“文化差異不但要反映到語言本身的特點(diǎn)上來,而且要反映到語言的使用上來。因此,人們?cè)趯W(xué)習(xí)和使用第二語言時(shí),不可避免地要遇到文化差異所造成的障礙?!?/p>
在教學(xué)過程中,對(duì)中外文化差異加以比較能讓學(xué)生更深刻的理解和把握所學(xué)的知識(shí)。比如在漢語中,與狗有關(guān)的詞語大多含有貶意,如“走狗”、“落水狗”、“狐朋狗友”之類;而在英語國(guó)家,狗被認(rèn)為是最忠誠(chéng)的朋友,人們常以狗的形象來喻人的行為,如:“A lucky dog”(幸運(yùn)兒)、“Love me,love my dog”(愛屋及烏)等。學(xué)生明白了文化上的這種差異,便能有效提高語言理解與表達(dá)的準(zhǔn)確性。再如,漢民族世代在亞洲大陸繁衍,英語民族多靠海而居,比喻大手大腳花錢時(shí),漢語是“揮金如土”,英語則是“spend money like water”;在中國(guó)文化氛圍中,“東風(fēng)”指春天的風(fēng),而英國(guó)地處西半球,報(bào)告春天消息的是西風(fēng),英國(guó)著名詩人雪萊所作《西風(fēng)頌》正是對(duì)春的謳歌??傊?,中外文化的差異將直接影響到學(xué)生的語言學(xué)習(xí)和社會(huì)交際。因此,在學(xué)習(xí)一種語言時(shí)不進(jìn)行文化差異比較,就難以真正掌握該語言。
2.語言鏡射法
“一個(gè)社會(huì)的語言能反映與其相對(duì)應(yīng)的文化,其方式之一則表現(xiàn)在詞匯內(nèi)容或詞匯上?!币虼?,文化教學(xué)可以語言來鏡射文化,從而讓學(xué)生在學(xué)習(xí)目的語的同時(shí)習(xí)得目的語國(guó)家的文化。教師可將文化教學(xué)貫穿于語言教學(xué)的各個(gè)層面,既讓學(xué)生學(xué)會(huì)使用課程中的詞句,又能以語言教學(xué)內(nèi)容為依托,讓其掌握語用規(guī)則和文化意義。
首先,重視字、詞的鏡射。在文化教學(xué)中,如遇到“背景意義的詞”,除了講清其概念部分外,還要講清它所鏡射的文化背景知識(shí)。例如,講成語“望子成龍”時(shí),可介紹“龍”在中國(guó)文化背景下的形象和文化含義。在中國(guó)古代傳說中,龍是能興云降雨的神異動(dòng)物,具有至尊至上的色彩,以至皇帝被稱為“真龍?zhí)熳印保瑵h民族素以“龍的傳人”自稱。因此,“龍”在中國(guó)文化中被賦予神圣、至尊、吉祥、非凡等各種褒義。再如,從“仁、信”二字可見古代的道德標(biāo)準(zhǔn);從”貴、賤、貨、貸”等偏旁的“貝”字可見古代的錢幣制度等。
再次,重視作品語言的鏡射。作品語言常是最規(guī)范的現(xiàn)代漢語,也是最得體的交際語言,詞語的搭配、語法的典范均能在作品中表現(xiàn)出來;中國(guó)文化的內(nèi)容、中國(guó)人的心態(tài)、社會(huì)生活的面貌、風(fēng)俗習(xí)慣的特點(diǎn)等,也都能從作品語言這面“鏡子”中看得分明。如,《博雅漢語 初級(jí)起步篇Ⅰ》第二十二課《我喝了半斤白酒》中的一段對(duì)話:
瑪麗:你怎么喝那么多酒呢?
大衛(wèi):昨天我去一個(gè)中國(guó)朋友家吃飯,他們太熱情,一直不停地給我倒酒。
瑪麗:有的中國(guó)人請(qǐng)客的時(shí)候喜歡勸酒,你不知道嗎?
此段對(duì)話很好地反應(yīng)了大多數(shù)中國(guó)人的宴請(qǐng)禮儀習(xí)慣和文化心態(tài)。因此,以作品語言來透視文化可極大地促進(jìn)語言教學(xué),幫助學(xué)生更好地理解作品的內(nèi)容和思想意義,又能使學(xué)生習(xí)得該目的語所蘊(yùn)含的文化內(nèi)涵,可謂相得益彰。
3.分段教學(xué)法
中國(guó)文化有顯性與隱性之分,也有“知識(shí)文化”與“交際文化”之分,而留學(xué)生本身亦有年齡、教育水平、經(jīng)歷、工作經(jīng)驗(yàn)等的區(qū)別,所以在進(jìn)行對(duì)外漢語文化教學(xué)時(shí)考慮到中國(guó)文化的層次和可接受性是解決好對(duì)外漢語文化教學(xué)的關(guān)鍵問題。對(duì)留學(xué)生的文化教學(xué)(尤其是初級(jí)階段)應(yīng)首先注重交際文化教學(xué)而后才是知識(shí)文化教學(xué),分層次、分階段地展開。
在基礎(chǔ)階段,學(xué)生剛接觸漢語,對(duì)中國(guó)文化也知之甚少。此時(shí),文化教學(xué)的重點(diǎn)應(yīng)放在日常用語及一些常識(shí)性的文化知識(shí)上。比如問好、問路、詢問時(shí)間、乘車、道謝、購物用語(“多少錢”、“便宜點(diǎn)吧”…)、中國(guó)飲食文化(餃子、包子、筷子…)等,以解決學(xué)生基本的衣、食、住、行等問題;在中級(jí)階段,學(xué)生已具備一定的語言基礎(chǔ)和文化知識(shí),可逐步增加國(guó)情文化知識(shí)的內(nèi)容。比如,中國(guó)的人口、民族、地理形勢(shì)、各地風(fēng)光、風(fēng)俗習(xí)慣等,這一階段的學(xué)習(xí)有利于他們更好地認(rèn)識(shí)中國(guó)、了解中國(guó);在高級(jí)階段,學(xué)生已基本克服語言方面的障礙,且具有一定層次的文化知識(shí),可開設(shè)專門系統(tǒng)的中國(guó)文化知識(shí)課程。此時(shí)文化教學(xué)的重點(diǎn)應(yīng)放在一些歷史的、傳統(tǒng)的、政治的、信仰的、審美趣味等較深層次的文化知識(shí)層面上。
值得注意的是,分階段教學(xué)文化內(nèi)容時(shí),也要注意適度和適量的原則,不可貪多。
4.文化體驗(yàn)法
在對(duì)外漢語文化教學(xué)中,教師應(yīng)重視開展各類體驗(yàn)活動(dòng),由課內(nèi)到課外,讓學(xué)生以親身經(jīng)歷去體驗(yàn)中國(guó)文化的魅力和博大精深,使其于潛移默化中習(xí)得文化。體驗(yàn)法能豐富學(xué)生的學(xué)習(xí)生活,極大地調(diào)動(dòng)其學(xué)習(xí)熱情,有著其他教學(xué)方法無可比擬的優(yōu)勢(shì)。
4.1校內(nèi)活動(dòng)
首先,應(yīng)充分利用圖片、電影、電視等直觀媒介開展活動(dòng)。圖片、電影、電視節(jié)目等媒介提供的場(chǎng)面多,信息量大,語言材料豐富而有變化,同時(shí)還是觀察姿態(tài)、表情、符號(hào)、動(dòng)作等非語言交際手段十分有用的材料。通過視覺、聽覺的極大沖擊易使學(xué)生形成一種較為直觀的印象,易于構(gòu)筑學(xué)生的文化認(rèn)知圖式。在此基礎(chǔ)上,如能結(jié)合“文化表演”或“文化討論”則能收到“更上一層樓”的效果。
其次,定期開展豐富多彩,不拘一格的活動(dòng)。如,定期舉辦“文化講座、文藝匯演、詩歌朗誦、普通話大賽”等,經(jīng)常鼓勵(lì)和引導(dǎo)學(xué)生根據(jù)自己的興趣和愛好,從民族樂器、音樂、戲曲、相聲、小品、舞蹈、太極、武術(shù)等眾種藝術(shù)或武術(shù)樣式中選擇一至兩種加以學(xué)習(xí)。這樣,學(xué)生不僅能提高文化學(xué)習(xí)的興趣和熱情,更重要的是能領(lǐng)悟到中國(guó)文化的豐富、精妙和精深。
4.2文化參觀
文化參觀是以教師為主導(dǎo)、學(xué)生為主體,以某個(gè)文化專題為學(xué)習(xí)任務(wù),以參加統(tǒng)一觀摩活動(dòng)的方式來實(shí)現(xiàn)預(yù)期效果的一種文化學(xué)習(xí)方式。實(shí)地參觀的范圍很廣,可以是名勝古跡、城市建筑、園林景觀或展覽會(huì)、博物館等,也可以進(jìn)行實(shí)地的訪問或調(diào)查,娛樂性和趣味性較強(qiáng)。文化參觀一般都在比較寬松和非正式的環(huán)境中進(jìn)行,能夠調(diào)動(dòng)學(xué)生的主觀能動(dòng)性,使他們能動(dòng)地觀察、研究和總結(jié),不斷豐富文化知識(shí)。文化參觀比較適合作為一種輔的教學(xué)策略,而不宜作為常規(guī)的教學(xué)策略使用。
4.3文化品悟
文化品悟是學(xué)生在實(shí)踐中通過品味、嘗試等方式,在所獲得的最大體驗(yàn)基礎(chǔ)上去感悟文化的魅力和精彩,從而豐富其文化圖式的一種習(xí)得法。比如,組織學(xué)生進(jìn)行一次中式聚餐,讓學(xué)生從中餐上菜的程序到中餐的口味、做法再到中國(guó)人的餐飲禮儀,最后到中餐反映出來的民族文化等進(jìn)行品悟,借此加深學(xué)生對(duì)中國(guó)飲食文化的了解和認(rèn)識(shí)。再如外出購物,讓學(xué)生從觀察現(xiàn)代人的穿著到接觸各類服裝款式、花紋、顏色再到設(shè)計(jì)特點(diǎn)、民族特色、穿著效果等進(jìn)行體驗(yàn),進(jìn)而感悟由此體現(xiàn)出的中國(guó)服飾文化與民族傳統(tǒng)等。
此外,學(xué)校也應(yīng)重視文化氛圍的創(chuàng)造,積極為留學(xué)生創(chuàng)建文化品鑒的場(chǎng)所(包括物質(zhì)和精神方面),如中餐廳、品茗軒、文化長(zhǎng)廊等,重視教室的裝飾與布置、文化因素的鋪排與渲染等,盡量為留學(xué)生創(chuàng)設(shè)一個(gè)富于人文性和精神性的文化品悟環(huán)境。
總之,對(duì)外漢語文化教學(xué)的策略多種多樣,本文的研究還不夠深入,還存在著一些爭(zhēng)議和亟需研究解決的問題,需要廣大對(duì)外漢語教師和學(xué)者在理論和實(shí)踐上共同探討,為我國(guó)的對(duì)外漢語教學(xué)事業(yè)做出更大的貢獻(xiàn)。
參考文獻(xiàn):
[1]周思源,林國(guó)立.對(duì)外漢語教學(xué)與文化[M].北京:北京語言文化大學(xué)出版社,1997.
[2]趙永新.語言對(duì)比研究與對(duì)外漢語文化教學(xué)[M].北京:華語教學(xué)出版社,1995.
[3]陳申.語言文化教學(xué)策略研究[M].北京:北京語言大學(xué)出版社,2001.
[4]張英.對(duì)外漢語文化因素與文化知識(shí)教學(xué)研究[J].漢語學(xué)習(xí),2006,(6).
慣用語的學(xué)習(xí)是漢語學(xué)習(xí)中的一個(gè)重要組成部分,也是對(duì)外漢語教學(xué)的難點(diǎn)之一。目前,慣用語教學(xué)在對(duì)外漢語教學(xué)中的地位還不高,慣用語教學(xué)在對(duì)外漢語教學(xué)中所占比例較小,甚至一些漢語教師為圖方便而將這一部分省略。而這些最能反映中國(guó)傳統(tǒng)文化和提高留學(xué)生進(jìn)行語言交際的部分被省略,對(duì)以后的對(duì)外漢語教學(xué)以及學(xué)生熟練掌握和使用地道的漢語實(shí)為不利。
本文統(tǒng)計(jì)了漢語詞匯大綱和中高級(jí)對(duì)外漢語教材中的227條常見慣用語,以留學(xué)生在慣用語的學(xué)習(xí)和使用過程中比較容易出現(xiàn)的偏誤類型以及偏誤原因?yàn)榛A(chǔ),并結(jié)合慣用語的特點(diǎn),從語義、語法、語用和綜合四個(gè)方面對(duì)對(duì)外漢語教學(xué)當(dāng)中的慣用語教學(xué)提出幾點(diǎn)具有針對(duì)性的教學(xué)策略。
1.語義角度策略――溯源詳釋法、直觀呈現(xiàn)法
(1) 溯源詳釋法
從對(duì)大綱和教材中出現(xiàn)的慣用語調(diào)查發(fā)現(xiàn),雖然慣用語在語義上有雙層性,但語義透明度為零的慣用語占極少數(shù),兩種意義之間往往是有淵源的,或相似,或相關(guān)。慣用語字面意義只是它的語源意義,一旦成為慣用語之后,字面意義就不起作用,抽象性的虛指或泛指才是它的實(shí)際意義。但這并不代表在教學(xué)中我們可以對(duì)字面意義置之不理。雖然慣用語的實(shí)際含義不能完全等同于字面意思,但又是在字面意思的基礎(chǔ)上經(jīng)過比喻、引申推導(dǎo)而出的。
因此,教師要能追根溯源,理清二者的關(guān)系,不僅詳細(xì)解釋慣用語各部分的涵義,而且能從慣用語的來源上對(duì)其進(jìn)行詳細(xì)的解釋,尤其是一些來源于歷史和特定時(shí)期的慣用語,都是具有獨(dú)特的歷史、文化價(jià)值的,在教學(xué)中盡可能從來源到意義詳細(xì)地解釋。這種結(jié)合文化進(jìn)行的慣用語教學(xué)更能引發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)的興趣,達(dá)到寓教于樂的目的。
例如,由于漢字的方塊字形,為了書寫上的方便,紙上一般都打有方格。所以,慣用語“爬格子”就借用“在方格紙上輾轉(zhuǎn)書寫”這個(gè)典型動(dòng)作代表了寫文章這一類動(dòng)作,教師如果能夠講清楚“格子”的內(nèi)涵與來源,那么學(xué)生就能很容易理解這個(gè)慣用語的意思。
(2) 直觀呈現(xiàn)法
對(duì)于那些可用形象加以表現(xiàn)的或可通過形象展開聯(lián)想的慣用語,教師可以借助實(shí)物、圖片、動(dòng)畫等直觀教學(xué)的方法進(jìn)行教學(xué)。
例如,教師在講解“炒魷魚”這個(gè)慣用語時(shí),可以先出示魷魚經(jīng)油炒后的形象圖片,而后與鋪蓋卷的形象動(dòng)圖進(jìn)行對(duì)比,從而揭示出二者之間暗含的相似性來幫助學(xué)生理解這個(gè)慣用語。又如,“馬大哈”這個(gè)慣用語,則可以借助多媒體教學(xué)工具,用一組描述某人“馬大哈”行為的動(dòng)畫先給學(xué)生以直觀的感受,再以此來展開教學(xué)。因?yàn)槿缃裨谑褂弥械囊恍┖?jiǎn)潔凝練的慣用語表達(dá),基本上都是由歷史上的種種現(xiàn)象概括而來的,隨后才產(chǎn)生比喻意義;所以即便是那些形象性相對(duì)弱一點(diǎn)的慣用語,也可以在形象的展示中微顯其意。
2.語法角度策略――結(jié)構(gòu)分析法
留學(xué)生運(yùn)用漢語慣用語時(shí),常常在語法結(jié)構(gòu)上出現(xiàn)偏誤,例如誤帶賓語、搭配不當(dāng)、誤用“活用”等等。針對(duì)這一偏誤,教師在教學(xué)過程中,應(yīng)當(dāng)向留學(xué)生指明慣用語的內(nèi)部切分規(guī)則。在講解時(shí),最好能夠使用形象符號(hào)將慣用語的內(nèi)部構(gòu)造切分后展示給學(xué)生,給學(xué)生留下一個(gè)直觀的印象,為其進(jìn)一步學(xué)習(xí)和理解慣用語打下良好的基礎(chǔ)。與此同時(shí),要結(jié)合漢語慣用語述賓結(jié)構(gòu)在慣用語中占大多數(shù)的特點(diǎn),對(duì)述賓結(jié)構(gòu)慣用語在結(jié)構(gòu)上進(jìn)行詳細(xì)的剖析,并能結(jié)合實(shí)際情況展示其活用情況,讓學(xué)生切身體會(huì)到述賓結(jié)構(gòu)慣用語的運(yùn)用情況。特別是在教學(xué)中,教師應(yīng)把擴(kuò)展或語序變動(dòng)等這種慣用語的活用形式告訴學(xué)生。例如,在講解“給顏色看”時(shí),可以舉“給……顏色看”、“給……點(diǎn)兒顏色看看”等常用的形式。在講解“幫倒忙”時(shí),可以引導(dǎo)學(xué)生分析其結(jié)構(gòu)形式是述賓結(jié)構(gòu),用法跟“幫忙”一詞差不多,多作謂語。
另外,在慣用語中所占比例僅次于述賓結(jié)構(gòu)的偏正結(jié)構(gòu)慣用語往往有固定的搭配成分,這些固定成分應(yīng)該先向?qū)W生解釋清楚,以免學(xué)生過度泛化、隨意“發(fā)揮”。例如,“大鍋飯”、“閉門羹”往往和“吃”搭配;“半邊天”往往和“頂”搭配。有時(shí),同一個(gè)意思的慣用語有不同形式的表達(dá),教師在講解其中一種形式時(shí),應(yīng)當(dāng)能夠引導(dǎo)學(xué)生舉一反三。例如“拖后腿”中的“拖”也可以換用“拉、扯、拽”等等。
3.語用角度策略――語境教學(xué)法
慣用語教學(xué)的最終目的是為了讓學(xué)生在理解意義的基礎(chǔ)上能夠得體恰當(dāng)?shù)厥褂脩T用語,從而達(dá)到最佳的交際效果。而語言環(huán)境對(duì)第二語言習(xí)得的重要意義是每個(gè)第二語言學(xué)習(xí)者都能體會(huì)到的。離開具體的語言環(huán)境,慣用語多元豐富的感彩也就會(huì)失去依托。慣用語的習(xí)得,最關(guān)鍵的是要能夠充分利用語言環(huán)境來提高學(xué)習(xí)的效率。留學(xué)生在漢語慣用語運(yùn)用的語用方面出現(xiàn)的諸如使用場(chǎng)合以及使用對(duì)象不當(dāng)而引起的偏誤,更需要教師把握好課堂教學(xué)中語境的設(shè)置,讓學(xué)生在恰當(dāng)?shù)恼Z境中掌握慣用語的適用場(chǎng)合與對(duì)象。
因此,在慣用語課堂教學(xué)中,要充分發(fā)揮課堂教學(xué)的重要作用。除了慣用語知識(shí)的傳授之外,課堂本身也提供了慣用語習(xí)得的機(jī)會(huì),教師應(yīng)該訓(xùn)練學(xué)生如何運(yùn)用自己掌握的慣用語知識(shí)去解決問題。講解慣用語時(shí),讓學(xué)生理解在什么語境下使用,怎么使用;設(shè)置一定的語境進(jìn)行交際訓(xùn)練也是很有必要的。
例如,在講解“踢皮球”、“拍馬屁”等慣用語時(shí),教師應(yīng)提前說明,這個(gè)慣用語稍微含有貶義的意味,且不適合較莊重的場(chǎng)合。在講解“炒魷魚”時(shí),教師應(yīng)提示學(xué)生,這個(gè)慣用語的使用范圍僅僅限制于老板和員工之間,而不能用于其他場(chǎng)合,從而避免過度泛化偏誤的出現(xiàn)。當(dāng)學(xué)生掌握了一定數(shù)量的慣用語之后,教師應(yīng)盡可能把慣用語實(shí)踐的各種課外活動(dòng)納入到教學(xué)計(jì)劃中,進(jìn)行精心的設(shè)計(jì)安排,設(shè)計(jì)游覽參觀、訪問、座談會(huì)等小活動(dòng)都要給學(xué)生提供一個(gè)真實(shí)的語言交際情境,盡可能多地提供慣用語的習(xí)得機(jī)會(huì),利用好社會(huì)語言環(huán)境的交際活動(dòng),激發(fā)學(xué)生投入到漢語的社會(huì)語言環(huán)境的興趣。
4.綜合角度策略――總結(jié)歸納法
由于慣用語本身所具有的復(fù)雜性,留學(xué)生在掌握大綱或者教材中零散的慣用語的過程中往往會(huì)感覺到?jīng)]有方向感,甚至有時(shí)候也會(huì)產(chǎn)生輕視慣用語的傾向。這就需要教師以慣用語的特點(diǎn)以及學(xué)生容易出現(xiàn)的偏誤為基礎(chǔ),從語義、語法、語用等角度總結(jié)歸納所學(xué)的慣用語,并盡可能為此開設(shè)專門的慣用語講練總結(jié)課,從而鞏固學(xué)生已有的慣用語知識(shí)并糾正學(xué)生對(duì)慣用語的錯(cuò)誤理解。
例如,離合性的述賓結(jié)構(gòu)慣用語,雖然具有高度自由性和靈活性,但是教師仍然需要找出規(guī)律,告訴學(xué)生這類慣用語并不是毫無章法地能隨意靈活運(yùn)用,它們?nèi)匀槐3种百e不離動(dòng),動(dòng)不離賓”的句法上和語義上的既定關(guān)系,不能隨便添加成分。又如,針對(duì)學(xué)生在誤用慣用語的活用形式這一偏誤來說,雖然相對(duì)于述賓結(jié)構(gòu)的慣用語來說活用形式?jīng)]有太強(qiáng)的規(guī)律性可言,一般均為人民群眾在現(xiàn)實(shí)生活中約定俗成的。因此,教師應(yīng)對(duì)大綱或教材中出現(xiàn)的可靈活變化的慣用語形式進(jìn)行歸納總結(jié),明確提出固定搭配情況,并能通過不斷的復(fù)現(xiàn)來加強(qiáng)學(xué)生對(duì)知識(shí)的記憶與運(yùn)用。
總的來說,漢語慣用語的教學(xué)是傳播文化的重要途徑,也是培養(yǎng)留學(xué)生跨文化交際的重要手段。我們要充分認(rèn)識(shí)到其在對(duì)外漢語教學(xué)中的重要地位,繼續(xù)積累對(duì)外漢語慣用語的教學(xué)經(jīng)驗(yàn),總結(jié)教學(xué)方法,才能提高教師的慣用語教學(xué)質(zhì)量。
參考文獻(xiàn):
[1] 車曉庚:《慣用語在對(duì)外漢語教學(xué)中的難點(diǎn)與應(yīng)對(duì)策略》,《語言文字應(yīng)用》,2006年,第3期。
[2] 陳洪妍:《慣用語與對(duì)外漢語教學(xué)》,《現(xiàn)代漢語》,2008年,第1期。
筆者曾于2013~2014年在美國(guó)佛羅里達(dá)州塔拉哈西講授對(duì)外漢語,對(duì)象為在美國(guó)出生成長(zhǎng)的第二代海外華人初中生。與在國(guó)內(nèi)針對(duì)留學(xué)生教學(xué)不同,面向海外華裔的對(duì)外漢語教學(xué)呈現(xiàn)出鮮明特征。
一、作為教育對(duì)象的海外華裔學(xué)生特征
華人一貫重視教育與文化傳統(tǒng),所以對(duì)于下一代的教育尤其看重。由于筆者在一所知名大學(xué)附近工作,所以學(xué)生父母多為大學(xué)教師,學(xué)歷背景高,孩子在這樣的家庭成長(zhǎng),性格上往往積極陽光,朝氣蓬勃,且有著獨(dú)立的見解和思想。但是他們畢竟生活在一個(gè)英語環(huán)境中,漢語雖然是他們名義上的母語,但普遍來說,學(xué)生對(duì)漢語并沒有太多的認(rèn)同感和熱愛。這些孩子之所以來學(xué)習(xí)漢語,多半是因?yàn)楦改傅膱?jiān)持。所以,如何讓他們從內(nèi)心愿意學(xué)習(xí)漢語,是一個(gè)值得思考的問題。
由于父母為第一代移民,所以學(xué)生們?cè)诩抑谐B牳改钢v漢語,他們往往漢語聽力問題不大,日常對(duì)話都能聽懂,但是口語表達(dá)能力亟待提高。這與他們身居國(guó)外的大環(huán)境有關(guān),畢竟日常交際語不是漢語,對(duì)漢語需求量小。作為學(xué)生,他們大部分的有效時(shí)間都在美國(guó)的中學(xué)里進(jìn)行英語對(duì)話,練習(xí)漢語的機(jī)會(huì)少。即使在經(jīng)過一段時(shí)間的強(qiáng)化教學(xué)引導(dǎo)下,學(xué)生的聽力水平可以逐漸提高,但大多數(shù)華裔學(xué)生的口語表達(dá)仍然相對(duì)滯后,常常夾雜英文詞匯,尤其是在表達(dá)比較復(fù)雜的含義和句子時(shí),熟練的英語往往脫口而出。
與聽說能力相比,閱讀水平低,漢字的書寫與寫作能力更加匱乏。華裔學(xué)生掌握的漢字?jǐn)?shù)量不多,筆順的寫法也往往不對(duì),語法知識(shí)相對(duì)薄弱,常常只會(huì)使用簡(jiǎn)單句子,導(dǎo)致學(xué)生讀寫困難。
絕大多數(shù)海外華裔學(xué)生對(duì)中國(guó)文化有隔膜。語言背后是文化、價(jià)值觀念、歷史、人倫等等。對(duì)生活在國(guó)內(nèi)的我們來說,漢語和中國(guó)傳統(tǒng)文化是像呼吸一樣自然的事情。但身居海外的華裔學(xué)生可以接觸到的顯性的中國(guó)傳統(tǒng)文化非常有限。同時(shí),由于從小生活在英語環(huán)境中,受英語文化及美國(guó)的多元文化影響頗重,一方面他們很難深刻體會(huì)中國(guó)文化的博大精深,另一方面,他們內(nèi)心對(duì)中國(guó)文化的認(rèn)同感相對(duì)較低。
二、海外漢語學(xué)習(xí)環(huán)境和資源現(xiàn)狀
首先,優(yōu)秀師資的匱乏。在美國(guó)的教學(xué)管理體制下,如果想去中學(xué)執(zhí)教,必須有教師執(zhí)照,但是目前美國(guó)大學(xué)沒有大規(guī)模培養(yǎng)中文教師的資格和能力。我國(guó)政府的對(duì)外漢語教師輸出可以在一定程度上緩解這個(gè)問題,但是仍然沒有普遍意義。同時(shí),真正優(yōu)秀的師資可能有更多機(jī)會(huì)從事其他工作,所以最后留在這一領(lǐng)域的師資,其專業(yè)水準(zhǔn)在一定程度上有待提高。
其次,適合使用的教材及相關(guān)的教輔書、考試題等的配備需加強(qiáng)。筆者在教學(xué)中發(fā)現(xiàn),中文學(xué)校所使用的教材是國(guó)內(nèi)某出版社5年前發(fā)行的,內(nèi)容針對(duì)性不強(qiáng),與時(shí)代脫節(jié)。而且相關(guān)教輔書是針對(duì)教師的,出版社并沒有提供相應(yīng)的能夠進(jìn)一步幫助學(xué)生提高漢語素養(yǎng)的配套書籍。由于缺乏相關(guān)考試參考書,任課教師只能根據(jù)個(gè)人教學(xué)情況和學(xué)生實(shí)際狀況進(jìn)行非標(biāo)準(zhǔn)化考試,這些都在一定程度上影響了教學(xué)的科學(xué)性和整體性。
再次,針對(duì)華裔學(xué)生的漢語網(wǎng)絡(luò)資源不多。對(duì)母語為英語的華裔中學(xué)生來說,目前的漢語學(xué)習(xí)網(wǎng)站的內(nèi)容太枯燥。因此,華裔學(xué)生不能通過網(wǎng)絡(luò)方式有效地自學(xué)漢語。如果這類網(wǎng)站能增加一些實(shí)時(shí)互動(dòng)和情境化的內(nèi)容,對(duì)中學(xué)生的吸引力可能會(huì)更大一些。
最后,中文聲像資料的實(shí)用性和吸引力有待加強(qiáng)。語言學(xué)習(xí)比較枯燥,通過聲像資料來學(xué)習(xí)中文可以顯著地提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,比如電影、電視劇等。事實(shí)上,近年來美劇的對(duì)外輸出就可以給我們一種啟發(fā)。美劇在中國(guó)的成功播出,強(qiáng)烈?guī)?dòng)了英語的學(xué)習(xí)熱潮,尤其是隨著網(wǎng)絡(luò)的普及,美劇已經(jīng)從美國(guó)電視劇的簡(jiǎn)稱轉(zhuǎn)變?yōu)槊绹?guó)文化符號(hào)的代表,憑借美劇強(qiáng)大的滲透力,美國(guó)文化已經(jīng)悄無聲息地融入中國(guó),甚至在一定程度上,美劇也推行了中國(guó)元素。比如,《生活大爆炸》中的人物經(jīng)常用講中文來增加笑點(diǎn),蹩腳的漢語在主人公夸張的表現(xiàn)下使劇情增彩很多。
相比之下,我國(guó)的電視劇、電影輸出卻存在比較大的問題。我曾建議家長(zhǎng)多給孩子們看看國(guó)內(nèi)優(yōu)秀的影視資料,但是家長(zhǎng)認(rèn)為可操作性并不強(qiáng)。第一,真正能吸引初中生看的內(nèi)容不多,國(guó)內(nèi)影視劇題材與美國(guó)文化下成長(zhǎng)的孩子的興趣如何接軌是一個(gè)問題。第二,很多國(guó)內(nèi)的優(yōu)秀電視劇資源并不能同時(shí)具有中英文字幕。華裔學(xué)生由于成長(zhǎng)在非漢語文化環(huán)境中,漢語聽力和理解力有待提高,所以雙語字幕對(duì)他們非常重要。
三、面向海外華裔初中生的對(duì)外漢語教學(xué)策略
1.積極推廣誦讀式中文教育
傳統(tǒng)的中文教學(xué)方式在中國(guó)延續(xù)千年,教育過世代學(xué)子,造就出無數(shù)大家。這種教育模式盡管有一些弊端,但是也有可取之處。針對(duì)海外華裔學(xué)生的漢語教學(xué)應(yīng)當(dāng)發(fā)揮這種傳統(tǒng)教育模式的作用,因?yàn)檫@種教育模式本身就是中國(guó)文化的特色,我們用中國(guó)式的教學(xué)模式去教授漢語,更能彰顯中國(guó)文化。在教材選擇上,與其選用某些未必試用的陳舊資料,不如選擇真正能體現(xiàn)中華文化的傳統(tǒng)教材,如《三字經(jīng)》《千字文》等,將文化與語言知識(shí)融為一體。同時(shí)在講授上,可以使用誦讀方式,讓學(xué)生通過漢語獨(dú)特的韻律之美體會(huì)中華文化的博大精深,從而由心底對(duì)中文產(chǎn)生熱愛。
2.加強(qiáng)文化熏陶
在對(duì)外漢語教學(xué)中,除了使學(xué)生習(xí)得漢語能力外,另外一個(gè)重要的教育使命就是傳播中華文化。將漢文化傳播融入到漢語教學(xué)過程中,課堂教學(xué)就不再是生硬乏味的聽說讀寫和語法教學(xué),而是變得具體、生動(dòng)、形象。對(duì)華裔學(xué)生來說,與中國(guó)相關(guān)的民俗風(fēng)情、價(jià)值觀念、思維方法、生活習(xí)慣等,都可以是一件非常有趣且有益的事情。而且,掌握中華民族文化知識(shí)對(duì)他們也大有裨益,甚至可以說是必要的。因?yàn)殡S著我國(guó)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展和國(guó)力的強(qiáng)大,中國(guó)在世界上的地位越來越重要,學(xué)好中華文化和漢語對(duì)這些華裔學(xué)生未來的人生發(fā)展也大有裨益。
3.在美國(guó)文化中發(fā)掘中國(guó)元素
生活在美國(guó)本土的華裔學(xué)生對(duì)美國(guó)的流行文化更熟悉,更有興趣,如果教師在課堂講授中能善加利用,也能夠提升學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,增進(jìn)學(xué)習(xí)效果。如美劇《生活大爆炸》中,霍華德常顯示自己的語言天分,他教謝爾頓中文“我的姓是謝爾頓,不,我的名是謝爾頓”而引發(fā)的搞笑橋段,不但添足了喜劇效果,而且會(huì)讓學(xué)生更直觀地感受到中文、英文姓氏文化的表達(dá)差異。再如,該劇中主角們都會(huì)用筷子,吃宮保雞丁或是餃子,樓下的四川菜館雖沒出鏡,卻是主角們每周都要吃的菜館。主角邊吃中餐邊聊天的情節(jié)會(huì)讓這些在家庭中吃傳統(tǒng)中國(guó)菜的華裔學(xué)生感到親切,由此也會(huì)對(duì)中國(guó)飲食文化更有興趣,拉近孩子們與母國(guó)的心理距離。
近年來,中國(guó)品牌不斷開拓美國(guó)市場(chǎng),熱播的美劇中也出現(xiàn)了中國(guó)產(chǎn)品的廣告。《生活大爆炸》第五季第17集,“科學(xué)怪人”謝爾頓喝上了伊利營(yíng)養(yǎng)舒化奶,這在中國(guó)的美劇迷中掀起了一場(chǎng)大討論,由此也讓華裔學(xué)生了解了當(dāng)下中國(guó)人的生活狀態(tài),漢語學(xué)習(xí)也變得貼近時(shí)代,貼近生活。
關(guān)鍵詞:建構(gòu)主義 音段音位 對(duì)外漢語教學(xué) 教學(xué)障礙 教學(xué)策略
中圖分類號(hào):G420 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1673-9795(2014)05(a)-0086-02
1 提出問題
目前國(guó)內(nèi)關(guān)于建構(gòu)主義或?qū)ν鉂h語教學(xué)的研究成果較多,現(xiàn)階段國(guó)內(nèi)對(duì)外漢語教學(xué)研究所呈現(xiàn)的趨勢(shì):首先,語言的本體研究仍占首位;其次,語言教學(xué)研究?jī)H次于本體研究;再次,語言學(xué)習(xí)和習(xí)得方面的研究越來越受到關(guān)注,不足之處在于大多數(shù)論文都集中在學(xué)習(xí)過程中所遇到的難點(diǎn)或偏誤分析上,即在微觀上的研究較多,而從宏觀上把建構(gòu)主義理論和對(duì)外漢語特別是對(duì)外漢語音段音位的教學(xué)相結(jié)合者比較少。
我們有怎樣的對(duì)外漢語音段音位的教學(xué)障礙,該如何通過建構(gòu)主義教學(xué)理論來解決?本文從宏觀上分析了建構(gòu)主義教學(xué)理論之對(duì)外漢語音段音位教學(xué)策略,試圖在建構(gòu)主義中把握對(duì)外英漢語音段音位教學(xué)策略。
2 分析問題:下面將以母語為英語的學(xué)生為例,分析對(duì)外漢語教學(xué)障礙
(1)英漢元音音位的差別引起的對(duì)外漢語教學(xué)障礙:在元音系統(tǒng)方面,母語為漢語的交際方運(yùn)用英語作為目的語交談時(shí)的錯(cuò)誤主要包括單元音的長(zhǎng)短音對(duì)立不明顯、單元音發(fā)音口型不到位、雙元音發(fā)音不完整等。而母語為英語的交際方運(yùn)用漢語作為目的語進(jìn)行交際時(shí)的錯(cuò)誤在于過于吹毛求疵和將復(fù)元音韻母當(dāng)做英語中的長(zhǎng)元音來讀。①從結(jié)構(gòu)上看,英語中雖然沒有鼻化類的元音音位,但在音節(jié)中,元音后面跟上鼻輔音的組合卻很多見,如“ang、eng、ong”等,而且漢語中的鼻輔音/n/、//在韻尾出現(xiàn)時(shí)與英語中的讀音聽起來很相似,所以漢語帶鼻音尾韻母的發(fā)音特征對(duì)準(zhǔn)確把握以鼻音結(jié)尾的音節(jié)有很大的幫助。反之,英語亦是。因此,在對(duì)外漢語教學(xué)中,學(xué)生由于帶鼻音尾韻母引起的歧義及錯(cuò)誤并不多見。如:英語單詞wrong/r/或//中[]的和漢語“榮”(rong)//中的[]在讀音上基本沒有區(qū)別。②從發(fā)音部位上看,母語為英語的學(xué)生在漢語學(xué)習(xí)中,容易吹毛求疵,過度敏感,咬的太細(xì)使得聽話方聽起來不自然,不舒服。如:這是我爸爸(bàbà)。a/A/這是我爸爸。容易用母語中的//或//較真。③從發(fā)音長(zhǎng)短上看,母語為英語的學(xué)生在漢語學(xué)習(xí)中會(huì)在雙元音上遇到困難。發(fā)音過程中受母語雙元音的影響,容易將復(fù)元音韻母當(dāng)做英語中的長(zhǎng)元音來讀,使得口型不到位而發(fā)音不準(zhǔn),為不可以變換口型的元音變換口型和舌位。如:報(bào)(bao)/au/ball/:/容易受母語的/:/的影響,變換口型,將“報(bào)”讀成“ball”。④從雙元音發(fā)音方式上看,受母語復(fù)元音發(fā)音習(xí)慣的影響,母語為英語的學(xué)生漢語學(xué)習(xí)過程中,遇到發(fā)雙元音時(shí)會(huì)因滑動(dòng)幅度過大,過渡太明顯而導(dǎo)致發(fā)音不準(zhǔn),不自然。如:害/ai/high//;為/ei/way/e/。
(2)英漢輔音音位的差別引起的對(duì)外漢語教學(xué)障礙:在輔音系統(tǒng)方面,母語為漢語的交際方運(yùn)用英語作為目的語交談時(shí)的錯(cuò)誤主要包括輔音發(fā)音部位偏移、輔音群發(fā)音困難等。而母語為英語的交際方運(yùn)用漢語作為目的語進(jìn)行交際時(shí)的錯(cuò)誤主要在于送氣與否的不在意引起的歧義,英語中中沒有的音咬音不準(zhǔn)等問題。下面將逐條說明其所引起的跨文化交際障礙。①在清濁音送氣與否的分類上,英語為母語的學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中,容易忽視送氣與否而發(fā)生錯(cuò)誤。在英語中,送氣與否并不會(huì)在意義上造成影響。沒有輔音濁化的話,最多會(huì)被說成是發(fā)音不標(biāo)準(zhǔn)、不地道,交際雙方不會(huì)因?yàn)樗蜌馀c否而造成語義理解上的失誤。如:spring的發(fā)音/spr/或/sbr/無論讀上面哪個(gè)音對(duì)方都會(huì)知道是春天的意思,不會(huì)引起歧義。但在漢語中就不同了。如:肚(du)兔(tu);飽(bao)跑(pao);哥(ge)棵(ke)在漢語中,送氣與否的差別是相當(dāng)大的。意義是完全不同的。這在對(duì)外漢語教學(xué)中非常值得關(guān)注與重視。②在輔音空缺上,母語為英語的學(xué)生不容易掌握自己母語中沒有的部分。容易把空缺的音用母語中相近或相似的的代替使用。如:唇齒音/v/在漢語中并沒有,絕大部分人用/v/代替零聲母w來代替。如:把“五”的聲母讀成唇齒音/v/。咬不咬唇,發(fā)出來的音會(huì)完全不同,如果把不咬唇的音發(fā)成了咬唇的音,那么聽起來會(huì)非常別扭。
3 解決問題
建構(gòu)主義學(xué)習(xí)環(huán)境下的對(duì)外漢語教學(xué)設(shè)計(jì)應(yīng)當(dāng)遵循強(qiáng)調(diào)“以學(xué)生為中心”,強(qiáng)調(diào)“情境”的重要作用,強(qiáng)調(diào)“協(xié)作學(xué)習(xí)”的關(guān)鍵作用,強(qiáng)調(diào)對(duì)學(xué)習(xí)環(huán)境的設(shè)計(jì),強(qiáng)調(diào)利用各種信息資源來支持“學(xué)”,強(qiáng)調(diào)學(xué)習(xí)過程的最終目的是在明確教學(xué)目標(biāo)的基礎(chǔ)上完成意義建構(gòu)。目前較為重要的建構(gòu)主義教學(xué)模式有:支架式教學(xué)、拋錨式教學(xué)和隨即進(jìn)入教學(xué)三種模式。下面就對(duì)這三種模式逐一分析并分析其可用的教學(xué)方法。
(1)支架式教學(xué)模式:圍繞當(dāng)前的學(xué)習(xí)主題,搭建一個(gè)便于登攀的腳手架(即搭腳手架),然后將學(xué)生引入一定的問題情境中(即進(jìn)入情境),讓學(xué)生獨(dú)立探索(即獨(dú)立探索),并且進(jìn)行小組協(xié)商、討論,使學(xué)生自己在概念框架中繼續(xù)攀升(即效果的評(píng)價(jià))。比如,在語音教學(xué)中,對(duì)于清濁音送氣與否的教學(xué)上,以兔(tu)與肚(du),跑(bao)與飽(pao)這兩對(duì)的發(fā)音為例。教師可以讀由于送氣與否發(fā)生錯(cuò)誤而造成的歧義的小故事。如:老師:有個(gè)英國(guó)人在中國(guó)朋友家吃飯,吃完一碗后,朋友要再給他添飯,他不停的對(duì)朋友說:我“兔”子“跑”了,朋友很莫名其妙,后來才知道,其實(shí)他是想告訴朋友他“肚”子“飽”了,由于送氣與否而發(fā)生了歧義(搭腳手架);繼而引發(fā)同學(xué)思考當(dāng)時(shí)的狀況,頭腦里出現(xiàn)老師講的小故事的情境(進(jìn)入情境);讓同學(xué)們自己覺得送氣音與否在漢語中非常重要,如果出錯(cuò)會(huì)出現(xiàn)歧義,(獨(dú)立探索);讓大家討論送氣與否該怎樣發(fā)音才不至于發(fā)錯(cuò)音產(chǎn)生歧義(效果的評(píng)價(jià))。
在此間,可以用到建構(gòu)性的教學(xué)方法:發(fā)現(xiàn)法。有指導(dǎo)的發(fā)現(xiàn)更加行之有效。學(xué)生成為提問與學(xué)習(xí)的重要部分,可以在教師的小故事的引導(dǎo)下,構(gòu)建自己的知識(shí)體系。學(xué)生從在自己國(guó)家送氣與否不影響意義(把spring讀成/spr/或/sbr/并不會(huì)影響意義)到意識(shí)到送不送氣差別非常大,甚至?xí)鹌缌x。就是學(xué)生用提供給他們的信息來構(gòu)建自己的理解的過程。
(2)拋錨式教學(xué)模式:在有感染力的真實(shí)事件和真問題將基礎(chǔ)上,確定教學(xué)內(nèi)容的基礎(chǔ)進(jìn)程,來讓學(xué)習(xí)者感受體驗(yàn)解決問題的框架。
在對(duì)外漢語教學(xué)中,母語為英語的學(xué)生雙元音上遇到困難。例如:在講上文所提到的報(bào)紙的“報(bào)”這個(gè)字的發(fā)音時(shí),教師可以創(chuàng)設(shè)一個(gè)與報(bào)紙相關(guān)的、盡可能真實(shí)的真實(shí)的情境,最簡(jiǎn)單的是用形象化的教具報(bào)紙(創(chuàng)設(shè)情境);拿出報(bào)紙作為學(xué)習(xí)的中心內(nèi)容(確立問題),教師領(lǐng)讀后,在教師指導(dǎo)下,讓學(xué)生自己讀,用手摸著自己的嘴,自己注意自己的雙元音發(fā)音時(shí)的口型變化(自主學(xué)習(xí));之后分組討論、交流(協(xié)作學(xué)習(xí)),使學(xué)生對(duì)雙元音/au/的發(fā)音部位、發(fā)音方法及唇形變化深刻的理解并運(yùn)用在雙元音的發(fā)音上(效果評(píng)價(jià))。
在此間,可以用到建構(gòu)性的教學(xué)方法發(fā)現(xiàn)法、分組討論法。學(xué)生提出并回答他們自己的問題:漢語的雙元音與英語的長(zhǎng)元音發(fā)音上到底有哪些不一樣?發(fā)音部位、發(fā)音方法及唇形變化是怎樣的?等等一系列問題。再相互討論,教師并不扮演主要的角色。此方法的優(yōu)勢(shì)是允許學(xué)生之間相互作用。在相互的討論作用中,讓學(xué)生明白,其他同學(xué)與他有同樣的問題與困惑,就不會(huì)感到孤立與異樣。此外還有合作學(xué)習(xí)、小組作業(yè)法??梢宰屆總€(gè)同學(xué)都參與到,且在合作中更好地交流。
(3)隨機(jī)進(jìn)入教學(xué)模式:因?yàn)閷W(xué)習(xí)者可以隨意通過不同途徑、不同方式進(jìn)入同樣的教學(xué)內(nèi)容,教師應(yīng)隨著其知識(shí)點(diǎn)進(jìn)入相應(yīng)的改變教學(xué)的模式。
對(duì)于母語為英語的學(xué)生不容易掌握自己母語中沒有的輔音空缺這個(gè)問題,例如:在教聲母w的發(fā)音時(shí),對(duì)同一教學(xué)內(nèi)容“五”的聲母發(fā)音,用不同的方式加以呈現(xiàn),多媒體課件的發(fā)音部位的呈現(xiàn),老師自己在讀時(shí)的口腔狀況及發(fā)出的音等等(呈現(xiàn)基本情況),使學(xué)習(xí)者可以隨意通過不同途徑、不同方式多次進(jìn)入同樣教學(xué)內(nèi)容的學(xué)習(xí),學(xué)生在模仿發(fā)音過程中,隨機(jī)進(jìn)入錯(cuò)誤區(qū)域(/v/、/o/等)(隨機(jī)進(jìn)入)老師根據(jù)每個(gè)學(xué)生的情況,有針對(duì)性地個(gè)別輔導(dǎo),讓學(xué)生在思維上得到強(qiáng)化,從而獲得對(duì)事物全貌的理解與認(rèn)識(shí)上的飛躍(思維發(fā)展訓(xùn)練)最后自我評(píng)價(jià)、小組評(píng)價(jià)(小組協(xié)作學(xué)習(xí))。
在此間,可以用到建構(gòu)性的教學(xué)方法有:(1)個(gè)別化教學(xué)。有效實(shí)施:教師可以允許學(xué)生花不同時(shí)間來達(dá)到教學(xué)目標(biāo)。教師使每個(gè)學(xué)生的實(shí)際進(jìn)行的學(xué)習(xí)活動(dòng)不同。以學(xué)生為中心的,允許學(xué)生犯不同的錯(cuò)誤,也允許學(xué)生不同的形式的提問。如果情況允許,教師可以給不同的學(xué)生選擇不同的教材。(2)詢問的方法:?jiǎn)枌W(xué)生問題,學(xué)生犯不同的錯(cuò)誤來回答問題,評(píng)價(jià)不同的錯(cuò)誤,學(xué)生回顧他們思考問題的過程及所犯的錯(cuò)誤。(3)計(jì)算機(jī)的應(yīng)用。多媒體課件。
當(dāng)然,每個(gè)建構(gòu)性的教學(xué)方法不止用在一種教學(xué)模式中。教學(xué)方法可以穿插用于各種教學(xué)模式。對(duì)外漢語教師可以在建構(gòu)主義教學(xué)理論的指導(dǎo)下開發(fā)出更多的適合對(duì)外漢語教學(xué)特點(diǎn)的教學(xué)模式及策略。
小結(jié):在對(duì)外漢語教學(xué)中,語音教學(xué)是重中之重。我們必須正確運(yùn)用建構(gòu)主義教學(xué)理論把語音教學(xué)的位置擺正,并把語音教學(xué)貫穿在整個(gè)對(duì)外漢語的教學(xué)過程中。時(shí)刻了解學(xué)生的語音問題引起的對(duì)外漢語教學(xué)障礙是什么,這些障礙在建構(gòu)主義教學(xué)下該怎樣解決。只有這樣,我們才能在對(duì)外漢語語音教學(xué)中開闊出一片天空。
參考文獻(xiàn)
[1] 黃伯榮,廖序東.現(xiàn)代漢語[M].北京:高等教育出版社,2002.
[2] 呂必松.對(duì)外漢語教學(xué)研究[M].北京:北京語言學(xué)院出版社,1993.
關(guān)鍵字:對(duì)外漢語教學(xué);輸入輸出理論;情景教學(xué)
中圖分類號(hào):H19 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
文章編號(hào):1009-0118(2012)08-0303-02
一、引言
對(duì)外漢語初級(jí)口語教學(xué)中的情景創(chuàng)設(shè),就是指教師根據(jù)漢語學(xué)習(xí)者的認(rèn)識(shí)結(jié)構(gòu)和認(rèn)識(shí)水平,遵循漢語學(xué)習(xí)者在第二語言習(xí)得過程中的認(rèn)知規(guī)律,結(jié)合教學(xué)內(nèi)容,充分利用生動(dòng)、形象和具體的語言情景,使抽象的語言形式變?yōu)樯鷦?dòng)具體的、可理解的語言,創(chuàng)設(shè)盡可能多的漢語語言情景,讓學(xué)生更多地接觸和習(xí)得漢語,促進(jìn)第二語言習(xí)得過程中語言輸入、內(nèi)化和語言輸出的過程,以提高教學(xué)的效果。
在此之前,筆者已經(jīng)從事一學(xué)期的對(duì)外漢語口語教學(xué),有一定的教學(xué)經(jīng)驗(yàn)。本文章以中國(guó)地質(zhì)大學(xué)(武漢)國(guó)際教育學(xué)院初級(jí)漢語口語課堂為研究對(duì)象,在輸入輸出理論支持的基礎(chǔ)上,通過創(chuàng)設(shè)情景這種特殊的教學(xué)策略來分析和探討語言輸入的有效性和語言輸出的最大化,以及在語言信息內(nèi)化過程中起到的積極作用。希望能給以后關(guān)于提高學(xué)生口語交際能力,提高語言輸入和輸出質(zhì)量的研究提供借鑒。
二、輸入輸出理論
“輸入假設(shè)”是美國(guó)語言學(xué)家Kreashen于20世紀(jì)80年代初提出的。該假設(shè)認(rèn)為理想的語言輸入必須具備四個(gè)條件:輸入是可理解的、輸入是有趣的和相關(guān)的、輸入不應(yīng)以語法為重點(diǎn)、要有足夠的輸入量。其中,可理解用公式表示為i+1。i表示語言學(xué)習(xí)者現(xiàn)有的水平,i+1表示稍高于語言學(xué)習(xí)者現(xiàn)有水平的語言知識(shí),學(xué)習(xí)者通過理解包含i+1階段的語言就能從i階段進(jìn)到i+1階段,就可以習(xí)得新的語言結(jié)構(gòu)。
加拿大語言學(xué)家M.Swain在沉浸式法語教學(xué)的基礎(chǔ)上提出“可理解性輸出”(comprehensible output)。該理論認(rèn)為除了必要的可理解性輸入外‘學(xué)習(xí)者必須盡可能地使用語言‘這樣才能提高語言能力,達(dá)到流利的類似本族語的水平。也就是說,第二語言準(zhǔn)確又流利不僅需要可理解性的輸入,更需要可理解性輸出。
三、初級(jí)對(duì)外漢語口語中的情境創(chuàng)設(shè)及實(shí)踐
(一)情景創(chuàng)設(shè)的措施和方法
1、展示圖片或?qū)嵨铩S捎谖幕牟町?,很多東西是具有中國(guó)特色的,所以解釋起來也有一定難度,比如講到中國(guó)的很多節(jié)日中的一些習(xí)俗,像中秋節(jié)的月餅,燈籠等時(shí),教師可以事先展示燈籠、月餅等實(shí)物或者進(jìn)行圖片展示,讓他們感受真實(shí)的情景,或者老師可以就教室的實(shí)物來教學(xué),比如燈,空調(diào),窗戶,墻,桌子等等,展示實(shí)物是學(xué)習(xí)者更樂于接受的一種教學(xué)手段,它能在第一時(shí)間就抓住學(xué)習(xí)者的興趣。
2、以實(shí)例引出語法點(diǎn)。在講漢語中,不要用很難的專業(yè)詞匯去解釋語法和知識(shí)點(diǎn),而是用實(shí)際例子讓學(xué)生去體會(huì)用法。例如在講“比”這個(gè)詞時(shí),先給出飛機(jī),火車和汽車,這三種交通工具的速度是大家都知道的,在這個(gè)基礎(chǔ)上,引出飛機(jī)比火車快,火車比汽車快,隨后還可以舉其他的例子,比如,兩件衣服,一件380RMB,一件240RMB,那就是衣服A比衣服B貴,漸漸的學(xué)生便能體會(huì)“比”的用法,是n1比n2+adj;在此基礎(chǔ)上,讓學(xué)生自己想出更多的例子,那么不用任何專業(yè)的詞匯,便能讓他們很好的掌握“比”的用法。
3、游戲和活動(dòng)。游戲和活動(dòng)在情景創(chuàng)設(shè)過程中不僅增加了學(xué)生接觸新的語言信息的機(jī)會(huì),還極大地推動(dòng)了語言輸入和語言輸出的進(jìn)程。學(xué)生在語言學(xué)習(xí)過程中獲得的知識(shí)和信息在游戲和活動(dòng)中得到練習(xí)和鞏固,這不但使學(xué)生對(duì)情景有所了解和熟悉,而且鞏固了在此情景下運(yùn)用的詞匯和句型,為新的語言輸入奠定基礎(chǔ)。
4、真實(shí)場(chǎng)景。在實(shí)際的教學(xué)過程中,筆者在課堂上盡量用中文來教學(xué),并常常根據(jù)他們?cè)谌粘I钪杏玫降膱?chǎng)景來編不同的對(duì)話,比如去商店買東西,是食堂打飯,去銀行取錢;另外,口語課堂的設(shè)置很靈活,有時(shí)會(huì)帶他們走出教室,到課外學(xué)習(xí),比如留學(xué)生參加一年一度的籃球比賽時(shí),筆者和他們一起到現(xiàn)場(chǎng)進(jìn)行教學(xué),比如籃球場(chǎng),球服,啦啦隊(duì),裁判,進(jìn)球,加油等等,激發(fā)他們的學(xué)習(xí)興趣,學(xué)習(xí)方式也不刻板,學(xué)生很易接受。
(二)情景創(chuàng)設(shè)的實(shí)例分析
以下結(jié)合筆者在一年的初級(jí)漢語口語教學(xué)中的實(shí)例來談?wù)勄榫皠?chuàng)設(shè)在實(shí)際教學(xué)中的運(yùn)用,所以例子均出自北京大學(xué)出版社的《初級(jí)漢語口語》這本書。
1、新課導(dǎo)入。在進(jìn)入新單元前,老師要?jiǎng)?chuàng)造一定的情景把學(xué)生逐漸引入本單元的話題,而不是一開始就學(xué)習(xí)生單詞。
例1:以第十課《她病了》為例。
老師可以就身邊發(fā)生的現(xiàn)象提問,比如有的同學(xué)上個(gè)星期沒來上課或者遲到了,老師可以問:XX今天為什么沒有來上課?
學(xué)生可能回答:他感冒了;他起床晚了等等。由此我們可以引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)入正式的學(xué)習(xí),說:“看看這篇文章中,安妮怎么了?讓我們進(jìn)入新課的學(xué)習(xí)?!毙抡n導(dǎo)入的目的是引起學(xué)生對(duì)本課所學(xué)內(nèi)容的關(guān)注。教師利用問答的方式引導(dǎo)學(xué)生回答出與課文內(nèi)容密切相關(guān)的日常生活場(chǎng)景。在這些情景中,學(xué)生不但復(fù)習(xí)了已學(xué)知識(shí)(比如感冒,遲到等),而且對(duì)新知識(shí)(頭疼,請(qǐng)假,鬧鐘停了)產(chǎn)生了解和興趣。
2、生詞講解。中文中的很多詞在不同的環(huán)境下有不同的意思,不創(chuàng)造一定的情景就很難理解清楚,而且創(chuàng)造的這個(gè)情境必須是與新課里的單詞用法是一致的,否則擴(kuò)充太多,學(xué)生反而不易理解。
例2:以第十三課《我去圖書館上網(wǎng)》為例,其中的生詞“找”在這個(gè)單元里面是買東西后找錢的意思,但是“找”在其它情景中用的較多的是找東西,還有如找罪受等等,為了讓學(xué)生了解它的用法,可以拿學(xué)生身邊的物品舉例。
老師:你的這只筆多少錢?
關(guān)鍵詞:偏誤分析;應(yīng)對(duì)策略
中圖分類號(hào):G64 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1007-3973(2010)010-175-02
偏誤分析在語言學(xué)習(xí)理論中介語假說的基礎(chǔ)上發(fā)展而來。中介語這一術(shù)語最早是由美國(guó)語言學(xué)家塞林克(Larry.Selin-ker)1972年在其論文中介語理論(Interlanguage)中首次提出的?!爸薪檎Z是指在第二語言學(xué)習(xí)的過程中形成的一種既不同于第一語言也不同于目的語、隨著學(xué)習(xí)的進(jìn)展向目的語逐漸過渡的動(dòng)態(tài)語言系統(tǒng)。中介語的出現(xiàn)徹底打破了打破了母語和第二語言習(xí)得的對(duì)比分析理論的理論束縛,擺脫了錯(cuò)誤分析(contrastive Analysis)的局限性,主張全面地考察學(xué)生的語言運(yùn)用,啟發(fā)人們重視對(duì)學(xué)習(xí)者所產(chǎn)生的語言運(yùn)用錯(cuò)誤的研究,從而使語言學(xué)習(xí)中的偏誤分析迅速發(fā)展起來。
在實(shí)際教學(xué)中,對(duì)語言學(xué)習(xí)中的偏誤分析不僅有助于學(xué)習(xí)者自我糾正語言錯(cuò)誤,也為教師及時(shí)調(diào)整教學(xué)設(shè)計(jì)和原則有指導(dǎo)性意義,具體分析如下:
1、偏誤分析的概念
“所謂偏誤,即第二語言學(xué)習(xí)者在使用某一個(gè)語項(xiàng)時(shí)方式出現(xiàn)的語誤,對(duì)比標(biāo)準(zhǔn)目的語其表現(xiàn)出學(xué)習(xí)錯(cuò)誤或不完善的特征(faully or incomplete learning)?!逼`分析就是學(xué)習(xí)者在第二語言教學(xué)過程中說產(chǎn)生的偏誤進(jìn)行系統(tǒng)地分析,研究其來源,揭示學(xué)習(xí)者的中介體系,從而了解第二語言習(xí)得的過程和規(guī)律。
在第二語言習(xí)得理論研究中,偏誤始終是針對(duì)第二語言學(xué)習(xí)者而言的。無論是語法的偏誤還是語用的偏誤總體指的都是學(xué)習(xí)者對(duì)目的語的誤用或誤解。另外,有一類語誤是在學(xué)習(xí)者說話或?qū)懽鲿r(shí)由于注意力不集中、疲勞、粗心或語言運(yùn)用的某一方面原因造成的,我們稱之為錯(cuò)誤(mistake)。
應(yīng)用語言學(xué)家考德(s.E.Corder)發(fā)表在“International Re-view of AppliedLinguistics”期刊上的《學(xué)習(xí)者偏誤的意義》(“The Significance of Learner Errors”)(1967)一文中,對(duì)“錯(cuò)誤”和“偏誤”作了比較全面的描述。他認(rèn)為:“錯(cuò)誤”具有偶然性(occasional),隸屬于語言運(yùn)用(language performance)的范疇。犯“錯(cuò)誤”的人往往能意識(shí)到自己所犯的“錯(cuò)誤”,并在必要時(shí)糾正這些“錯(cuò)誤”。而“偏誤”則具有系統(tǒng)性(systematic),屬于語言能力(language competence)的范疇。出“偏誤”的人一般意識(shí)不到自己所出的“偏誤”,而且這些“偏誤”往往會(huì)重復(fù)出現(xiàn)。
錯(cuò)誤是指由于緊張或疏忽而偶然產(chǎn)生的口誤或筆誤,失誤是臨時(shí)現(xiàn)象,不能反映說話者的語言能力。比如由于一時(shí)緊張,把“四”說成是“十”,稍后就能改正。偏誤指的是由于目的語掌握不好而產(chǎn)生的一種規(guī)律性錯(cuò)誤,它偏離了目的語的軌道,能夠反映說話者的語言能力和水平。
偏誤的來源是多方面的,主要為母語負(fù)遷移、目的語知識(shí)負(fù)遷移、文化因素負(fù)遷移、學(xué)習(xí)策略和交際策略的影響及學(xué)習(xí)環(huán)境等方面的因素。
2、偏誤產(chǎn)生的原因
偏誤產(chǎn)生的原因是多方面的,這里就語際遷移、語內(nèi)遷移、文化因素負(fù)遷移、學(xué)習(xí)環(huán)境的影響進(jìn)行探討。
2.1 語際遷移,“即母語知識(shí)向目的語遷移
第二語言項(xiàng)目或結(jié)構(gòu)與學(xué)習(xí)者的第一語言對(duì)應(yīng)的項(xiàng)目或結(jié)構(gòu)既有某種程度的差異,又有某種程度的類似時(shí),就會(huì)發(fā)生干擾。”這種遷移不僅體現(xiàn)在語音、語法、詞匯上,還體現(xiàn)在多重語言的相互影響上。比如菲律賓的學(xué)生無法準(zhǔn)確發(fā)出普通話的第三聲和卷舌音。他們總是把“老師”說成“勞事”,或者無法讀出“日”“人”等字的準(zhǔn)確發(fā)音。
在語法上,因?yàn)榉坡少e是東南亞多重語言交匯的地方,學(xué)生要學(xué)習(xí)菲語、英語、普通話、閩南話甚至廣東話,每種語言都要進(jìn)行納入正規(guī)學(xué)習(xí)范疇,進(jìn)行考試評(píng)估,多種語言互相影響的情況比較常見。舉例如下:
我有和他說了一件事(認(rèn)為在福建可以說得通,這里也可以說通)
(指著公雞的圖片認(rèn)識(shí)母雞)這是它的老婆。(老婆是指配偶,也可以指動(dòng)物)
這只小狗很乖,我的同學(xué)也很乖。(分不清“乖”的語用范圍)
我應(yīng)該不寫那么長(zhǎng)。(否定詞應(yīng)該放在情態(tài)動(dòng)詞的前面)
學(xué)生不能準(zhǔn)確區(qū)分每種語言的語法規(guī)則時(shí)候,就無法用標(biāo)準(zhǔn)的普通話進(jìn)行表達(dá)。鑒于學(xué)習(xí)語言的種類比較多,怎樣用對(duì)比分析來消除這些干擾還是一個(gè)沒能完全解決的問題。
2.2 語內(nèi)遷移,“即目的語內(nèi)部規(guī)則的相互轉(zhuǎn)移,也叫過度泛化?!?/p>
由一個(gè)偶然事例而得出一種極端信信念并將之不適當(dāng)?shù)貞?yīng)用于不相似的事件或情境中。
Brown(1987)在論述母語干擾和過度概括之間的關(guān)系時(shí)說:“母語對(duì)外語的干擾僅僅是概括的一種形式,即把先前的母語經(jīng)驗(yàn)錯(cuò)誤地加以運(yùn)用,而過度概括則是以前學(xué)過的外語材料錯(cuò)誤地應(yīng)用于當(dāng)前的外語學(xué)習(xí)之中。”因而過度概括與母語干擾可以看作同一心理過程的不同語言表現(xiàn)。在其本質(zhì)上同屬于一個(gè)心理過程,但都是轉(zhuǎn)借現(xiàn)象。只不過來源不同而己。過度概括是建立在類比之上的“內(nèi)部轉(zhuǎn)借”,而母語干擾可以說是“外部轉(zhuǎn)借”。如果我們把它們放在同一理論框架內(nèi)來討論,即同是過度概括錯(cuò)誤。
“‘動(dòng)詞+簡(jiǎn)單趨向補(bǔ)語(本義)’帶賓語的錯(cuò)誤率雖然比較高,但其錯(cuò)誤類型不外乎兩個(gè):一是類推泛化。這又有兩種情況。一種是‘回去’、‘進(jìn)來’、‘上去’、‘上來’等如果帶賓語,當(dāng)賓語為地點(diǎn)名詞時(shí),應(yīng)該放在二者之間。但是學(xué)生卻常常忽視了這一點(diǎn),把這類賓語經(jīng)常放在整個(gè)述補(bǔ)結(jié)構(gòu)的后面。例如:‘吃完了,我們回去宿舍?!院笪覀兓貋砹舜髮W(xué)’。例旬的‘宿舍’、‘大學(xué)’都應(yīng)該放在‘去’和。來’的前面。
另一種是‘動(dòng)詞+來/去’帶賓語,賓語有的可以放在‘去’和‘來’的前面。但也有一些可以放在‘去’和‘來’的后面,因此學(xué)生在使用時(shí)就類推出所有的賓語都可以放在‘去’和‘來’的前面,或類推出所有的賓語都可以放在‘去’和‘來’的后面,從而出現(xiàn)類推泛化的錯(cuò)誤。例如:
過了十分鐘李剛起床來。
他差不多忘了穿鞋子,不跑去門他也沒有時(shí)間在鏡子上看一看他穿的衣服怎么樣”這些顯然是類化過度的現(xiàn)象。
2.3 文化因素負(fù)遷移,語言學(xué)家Lado在《語言教學(xué):科學(xué)的方法》中指出:“我們不掌握文化背景,就不能教好語言
語言是文化的一部分,因此,不懂得文化的模式和準(zhǔn)則,就不可能真正學(xué)到語言?!钡窃趯?duì)外漢語教學(xué)中,“長(zhǎng)期以來,人們將注意力集中在語音、語法、詞匯等語言知識(shí)的傳授上,忽視了中西方文化的差異,將語言與文化截然分開,致使外語教學(xué)重語言形式,而嚴(yán)重脫離文化語境,忽視目的語文化的民族特征,將母語文化習(xí)慣和文化模式套用到所學(xué)語言上去,從而發(fā)
生文化干擾(即母語文化的負(fù)遷移)。因此在進(jìn)行對(duì)外漢語教學(xué)中,為使學(xué)生順利傳遞并接受信息,就必須提示隱伏在語言背后的引起誤會(huì)和文化沖突的因素,找出并正確理解這些文化因素,自覺調(diào)整自己固有的語言習(xí)慣模式和傳統(tǒng)文化理念,以免交際雙方不自覺地把對(duì)方的信息進(jìn)行主觀的‘砍削’,錯(cuò)誤地將自己的理解強(qiáng)加給對(duì)方。
就東南亞學(xué)生而言,在教授《梁山伯和祝英臺(tái)》這一課的時(shí)候,學(xué)生根本無法理解梁山伯和祝英臺(tái)同學(xué)那么久,還不好意思名確表白。對(duì)中國(guó)古代女子一般不到學(xué)校讀書的習(xí)俗感到費(fèi)解。
連中國(guó)人膾炙人口,閃現(xiàn)出智慧火花的《草船借箭》,因?yàn)槿狈ξ幕尘?,學(xué)生對(duì)機(jī)智任務(wù)和故事情節(jié)的趣味性根本無法體會(huì)。
2.4 學(xué)習(xí)環(huán)境的影響
這里的語言環(huán)境范疇僅僅限制在教師的漢語素質(zhì)、教材的選擇和課堂訓(xùn)練的偏差等。就菲律賓而言,因?yàn)樯鐣?huì)因素等原因,大部分華語老師來自于家庭主婦,即便如此,未來幾年內(nèi)還是有六百位華語老師的空缺。雖然中間不乏佼佼者,但是大部分素質(zhì)參差不齊,對(duì)教材教法根本談不上系統(tǒng)地學(xué)習(xí)和實(shí)踐。課堂上教法陳舊,有的機(jī)械性訓(xùn)練,有的一寫到底,有的放任自流。教師在課堂上無法起到示范作用。
有的教材內(nèi)容陳舊,編排缺乏科學(xué)性,甚至課本里的病句也是隨處可見,這些外在因素給學(xué)習(xí)者營(yíng)造了一個(gè)不健全的語言環(huán)境,造成了語言學(xué)習(xí)的偏誤。
3、應(yīng)對(duì)策略
針對(duì)以上四種偏誤類型,筆者提出以下應(yīng)對(duì)策略:
3.1 對(duì)待偏誤要有正確的態(tài)度
偏誤是語言學(xué)習(xí)中的自然現(xiàn)象,伴隨學(xué)習(xí)過程始終。學(xué)習(xí)者正是不斷地克服偏誤才學(xué)會(huì)目的語。教師不能視偏誤為洪水猛獸。老師要保護(hù)學(xué)生的自尊心,既不能像行為主義者那樣遇錯(cuò)必究,久而久之,學(xué)生不敢開口;也不能像交際教學(xué)法那樣,對(duì)待錯(cuò)誤可以聽之任之,只要學(xué)生愿意表達(dá)。
根據(jù)中介語理論,任何偏誤在學(xué)生對(duì)漢語知識(shí)掌握到一定程度的時(shí)候就會(huì)自然消失。所以教師要在提高學(xué)生學(xué)習(xí)興趣和課堂效率上狠下功夫,提高學(xué)生的漢語能力。
3.2 運(yùn)用對(duì)比分析糾正偏誤
“對(duì)比分析是應(yīng)用性的對(duì)比研究,特指外語教學(xué)中的對(duì)語言難點(diǎn)進(jìn)行分析的一種方法,即運(yùn)用語言對(duì)比的方法來預(yù)測(cè)哪些語言現(xiàn)象會(huì)在外語學(xué)習(xí)中給學(xué)生造成困難,困難的程度如何。對(duì)比分析在外語教學(xué)上的作用,主要是通過母語和目的語的對(duì)比,找出它們之間的異同,總結(jié)出母語對(duì)目的語的干擾的規(guī)律,預(yù)測(cè)和解釋學(xué)習(xí)者的難點(diǎn)與偏誤?!?/p>
針對(duì)語音部分,教師主動(dòng)比較t、d、ing、in、zh、z等字母的發(fā)音,遇語法教學(xué)要多創(chuàng)造語境,不要讓學(xué)生總是做干巴巴的詞語替換練習(xí)。用課文所給的語法點(diǎn)和相近的詞語反復(fù)進(jìn)行比較。以上這些可以減少偏誤的出現(xiàn)。
3.3 教師起到示范作用